|
[7月11日] Harry Potter and the Order of the Phoenix
[复制链接]
|
|
发表于 25-7-2007 02:56 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 03:01 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 03:13 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 03:26 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 04:02 PM
|
显示全部楼层
我絕對相信小説會比電影出色許多。
電影帶給我的感覺其實普通而已,有機會會把小説煲完。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 05:27 PM
|
显示全部楼层
看了书。。。 再看电影。。。 觉得书给的满足感比较大。。。 终结。。。 还是TRANSFORMERS比较好看。。。  |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 05:32 PM
|
显示全部楼层
原帖由 甜蜜蜜的大米 于 11-7-2007 09:41 PM 发表 
对,书里的确是夏天.
这就是因为电影的不同.可能要制造电影感?
所以要去看看电影是改成怎么样.
我还没有看,去看了才说.
天气变冷是因为摄魂怪来了吧 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 05:40 PM
|
显示全部楼层
原帖由 molinlin 于 13-7-2007 05:32 PM 发表 
我看了。。。
还算不错啦!
后面的时候,比较紧张刺激。。。
可怜。。。我期待的katie cheung。。。戏份那么少。。
还只是那。。。一吻而已。。。
而且还被当坏人。。。。
我没看小说,很多东西。 ... 最后石内卜不是有跟恩不理居说"最后一罐吐真计用在张秋身上吗"? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 05:55 PM
|
显示全部楼层
原帖由 甜蜜蜜的大米 于 23-7-2007 20:02 发表 
没有什么分别.
只不过是书的封面不同而已.
喜欢那一个封面就买那一个封面咯.
出版社当初设计成人版和儿童版的封面,
是因为考虑到哈利波特有非常多成人读者,
为了照顾到成年人避免因为拿着一本儿童小 ...
又有點不明白, 難道美國版的英文文法或者俚語甚麼的也有改過? (因為是英國作者嘛~)
就好像翻譯成中文版,其他語言那個意思?
可惜我不是英文掛的, 我要看!!! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 08:05 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 08:08 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 08:59 PM
|
显示全部楼层
原帖由 averynkh 于 25-7-2007 05:55 PM 发表 
又有點不明白, 難道美國版的英文文法或者俚語甚麼的也有改過? (因為是英國作者嘛~)
就好像翻譯成中文版,其他語言那個意思?
可惜我不是英文掛的, 我要看!!!
美语和英语是有一些不同的.
很多字的用法不太一样.
举个最简单的例子:
支票
英语 - Cheque
美语 - Check |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 08:59 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 09:56 PM
|
显示全部楼层
原帖由 甜蜜蜜的大米 于 25-7-2007 20:59 发表 
美语和英语是有一些不同的.
很多字的用法不太一样.
举个最简单的例子:
支票
英语 - Cheque
美语 - Check
這麼說那個美國版就是作者寫的? 雖然他是英國人..
而三個版本每一個字都是一樣的?
還是英國賣的是英國文法, 美國有改過一點然後變成美國半?
除了英國之外都是美國版? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 10:04 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 10:06 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 10:36 PM
|
显示全部楼层
原帖由 averynkh 于 25-7-2007 09:56 PM 发表 
這麼說那個美國版就是作者寫的? 雖然他是英國人..
而三個版本每一個字都是一樣的?
還是英國賣的是英國文法, 美國有改過一點然後變成美國半?
除了英國之外都是美國版?
哎哟.真难和你解释.
作者是英国人,写的当然是英语.原书就是英语,不是美语.
美语版本是作者在完成了原书之后,交给美国出版的编辑逐字检查改去美语出版.
什么叫做除了英国之外都是美国版?你的问题真奇怪.
这本书有64个语文版本.除了美语不用翻译之外,其他的都需要翻译的.
比如说,台湾人都是比较倾向美语的,所以那边卖的版本就多数是拿美国版的居多.
我们马来西亚是英国制的,学的是queen English,当然主要以拿英国版为主. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 10:37 PM
|
显示全部楼层
原帖由 MistSCSA 于 25-7-2007 10:06 PM 发表 
几时变老师教课了?
那位同学让我教到很头晕.
我讲了一大堆他好像还是不明白.
我看我是个失败的老师. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 10:45 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-7-2007 10:50 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|