佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 2158|回复: 2

金馬崙各地區的中巫文名稱

[复制链接]
发表于 24-12-2009 03:55 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
我在作一些資料整理,想請問以下的地點翻譯是否正確:

Sungai Palas = ?? (就是著名的boh tea 茶園所在)
Ringlet = 林列
Tanah Rata = 丹那拉打
Brinchang=碧兰璋
??? = 拉打金張

還有在一本日本小說看到說彭亨州有富隆港,雲頂,和崑崙.崑崙到底是指那裡?
請大家幫忙.
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 9-1-2010 06:27 PM | 显示全部楼层
Ringlet = 冷力
Tanah Rata = 丹那拉打
Brinchang = 碧兰璋
Keafarm = 美兰村
Tringkap = 直冷甲
Kuala Terla = 瓜拉德拉
Kampung Raja = 甘榜拉惹
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 9-1-2010 08:02 PM | 显示全部楼层
真的是非常感謝啊~~等了很久都沒有人回復。其實我正在考察日本推理小說《馬來鐵道之謎》的內容,我也正在找日文版來對照。有人知道Sungai Palas嗎??
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 8-8-2025 03:47 PM , Processed in 0.127927 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表