|
|
发表于 4-3-2012 02:42 AM
|
显示全部楼层
回复 1# 偀仑王子
淨身三業真言【 誦三遍 】
Om, svabhava shuddha, sarva dharma svabhava shuddho aham.
淨口四業真言【 誦四遍 】
Om, vakya-shuddha, sarva dharma vakya-shuddho aham.
淨意三業真言【 誦三遍 】
Om, citta-shuddha, sarva dharma citta-shuddho aham.
以上三咒語乃出自《妙吉祥平等秘密最上觀門大教王經卷第二》(五卷)-宋-慈賢譯。《大正新修大藏經》第二十卷密教部三第九一四頁上。藏經編號 No. 1192.
安土地真言
Namah samanta buddhanam. Om, dhuru dhuru prthiviye svaha.
普供養真言
Om, gagana sam-bhava vajra hoh.
般若無盡藏真言-出《修習般若波羅密菩薩觀行念誦儀軌》-唐-不空三藏法師譯
Namo bhagavate prajna-paramitaye. Tadyatha, om, hrd-dhi shri shruti smrti vijaye svaha.
金剛心陀羅尼
Om, urni svaha.
補闕圓滿真言
Om, huru huru jaya mukhe svaha.
大迴向輪陀羅尼
Om, sphara sphara vimana sara maha-cakra vah hum.
此大迴向輪陀羅尼轉譯自《守護國界主陀羅尼經卷第一》(十卷)-唐-般若共牟尼室利譯。《大正新修大藏經》第十九卷密教部二第五二九頁下。藏經編號 No. 997.
法華補闕真言-亦名地藏菩薩補闕真言【 誦三遍 】
Namo ratna-trayaya. Om, kala kala kuj kuj mala gira hum, ha ha su-danu vag-bhana svaha.
此真言是蜀郡靜泉寺僧道如,俗姓李,發願讀法華經一萬遍。至元和初遍數滿。鄰房有一僧,死經七日卻活來云:見地藏菩薩,有冥司與卒等俱時至,問僧云:汝與道如鄰房住否?答曰:然也。地藏菩薩云:道如持經一萬遍滿畢,然以漏闕至多,冥官藏不能納之。汝持此明與彼道如,每誦經一遍即誦此明三遍,所遺闕文句即得圓滿如法,冥官攝受云云。
此補闕真言出自:
1.《大正新修大藏經》圖像第五卷第一二八頁上-覺禪鈔卷第七十二【 地藏下 】
2.《大正新修大藏經》圖像第六卷第二三一頁下-白寶口抄卷第四十三【 法華法三 】
大輪金剛陀羅尼【 誦二十一遍即等入一切曼荼邏 -mandala 】
Namas triya-dhvikanam sarva tathagatanam. Om, vi-raji vi-raji maha-cakra-vajri sata sata sarate sarate trayi trayi, vi-dhamani sam-bhanjani, tra-mati siddha-agryatvam svaha.
金剛薩埵百字明【 悉曇梵文一百個字 】
Om, vajrasattva samayam anu-palaya, vajrasattva tvenupa-dista drtho me bhava, su-tusyo me bhava, anu-rakto me bhava, su-pusyo me bhava. Sarva siddhim me pra-yaccha. Sarva karma suca me citta-shriyah kuru, hum ha ha ha ha hoh, bhagavan sarva tathagata vajra mame munca vajri bhava maha-samaya-sattva ah.
法界生真言【 誦三遍 】
Namah samanta buddhanam. Dharma-dhatu sva-bhavako aham.
手印:清淨法身印-先以二手四指各握大指為拳,舒二頭指側相著。即以此印舉安額上,即復以印翻手向內從額向下,緣於自身徐徐散之,三誦此明,是名見法界明印也。
金剛薩埵加持真言【 誦此真言三遍,即身如金剛薩埵 】
Namah samanta vajranam. Vajra-atmako aham.
金剛甲冑真言【 誦三遍 】
Namah samanta vajranam. Om, vajra-kavaca hum.
金剛甲冑印:如常合掌,以二頭指各附中指上節背文,二大指并豎掌中,誦此真言三遍即成。
轉法輪菩薩真言【 誦三遍 】
Om, vajra-cakra hum, jya hum vadh hoh.
手印:二手各作金剛拳,進力檀慧互鉤結。
【一】按印於自口上誦真言三遍,則成入金剛界等教令輪一切曼荼邏。
【二】按印於自頂上誦真言三遍,則成受一切灌頂。
【三】按印於所建立事相,及觀所成等曼荼邏上,則真實如金剛薩埵親建立輪壇。
如來鉤真言【 誦七遍 】
Namah samanta buddhanam. Ah, sarvatra apratihata tathagata-ankusha bodhi-carya pari-puraka svaha.
手印:二手十指右押左內相叉作金剛縛,豎右手頭指屈如鉤形,舒屈來去,名金剛鉤請。誦此明七遍請一切佛及菩薩。十地菩薩及難調伏諸惡鬼神,皆以此印而追攝之。
金剛央俱施真言-Vajra-ankushi【 金剛鉤真言:誦七遍鉤招一切鬼神 】
Namo ratna-trayaya. Namas canda vajrapanaye, mahayaksa-sena-pataye. Om, vajra-ankushy a-gaccha vi-gaccha akarsaya vajra-ankushiye svaha. 【 vajra-ankushy = vajra-ankushi 】【 a-gaccha--see Taisho Tripitaka volume 21 page 917 middle section 】
大力大謢明妃真言【 誦七遍 】
Namah sarva tathagatebhyah, sarva bhaya vigatebhyo, vishva mukhebhyah. Sarvatha han khand raksa maha-bale, sarva tathagata-punya nir-jate, hum hum tradat tradat apratihate svaha.
若暫憶持此明,諸毘那夜迦(作障者)及惡羅剎等,聞此大謢明故,盡皆恐懼,四散馳走。此真言威力甚大,無能勝者。以作障者無堪忍故,故亦號大謢難忍真言。
不空摩尼供養真言
Om, amogha puja mani padma vajre tathagata vilokite samanta pra-sara hum.
不空大灌頂光真言
Om, amogha vairocana maha-mudra mani-padma jvala pra-vartaya hum.
不空金剛灌頂真言
Om, amogha mandala-padma abhiseka mani-vajre, sarva tathagata abhisekai hum.
蓮花薩埵百字明【 悉曇梵文一百個字 】
Om, padmasattva samayam anu-palaya, padmasattva tvenupa-dista drdho me bhava, su-tusyo me bhava, anu-rakto me bhava, su-pusyo me bhava. Sarva siddhim me pra-yaccha. Sarva karma suca me citta-shr1yah kuru, hum ha ha ha ha hoh, bhagavan sarva tathagata padma mame munca padmi-bhava maha-samaya-sattva ah.
轉譯自:
《金剛頂瑜伽千手千眼觀自在菩薩修行儀軌經卷下》(二卷)-唐-不空譯。《大正新修大藏經》第二十卷密教部三第八零頁中。藏經編號 No: 1056.
( Transliterated on 8/9/2009 from volume 20th serial No. 1056 of the Taisho Tripitaka by Mr. Chua Boon Tuan(蔡文端)of Rawang Buddhist Association(萬撓佛教會). 8, Jalan Maxwell, 4800 Rawang, Selangor, West Malaysia. )
R. B. A. Tel : 603-60917215 [ Saturday after 10.30 p.m. ]
Residence Tel : 603-60918722 [ Monday to Sunday after 10.30 a.m. ]
Handphone : 6016-6795961. E-mail : chuaboontuan@hotmail.com
http://www.dharanipitaka.net/2011/2008/vidya-mantra/Miscellaneous.pdf |
|