|
家对ALOR STAR 比较好印象还是马来化落后的ALOR SETAR的名词 ?
[复制链接]
|
|
发表于 19-10-2009 08:13 PM
|
显示全部楼层
老一辈子的都习惯写成 ALOR SETAR ,毕竟写了几十年,一时间很难改掉这个习惯。就好像老一辈子的越南人和美国人都习惯把 Ho Chi Minh City 叫成以前的旧名 Saigon, 这就是所谓的 “ old habit die hard".... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-10-2009 11:39 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-10-2009 11:58 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-10-2009 03:24 PM
|
显示全部楼层
原帖由 soonpeng- 于 19-10-2009 08:13 PM 发表
老一辈子的都习惯写成 ALOR SETAR ,毕竟写了几十年,一时间很难改掉这个习惯。就好像老一辈子的越南人和美国人都习惯把 Ho Chi Minh City 叫成以前的旧名 Saigon, 这就是所谓的 “ old habit die hard".... 原帖由 讨论 于 20-10-2009 11:39 AM 发表
就我所知,老一辈子的都写Alor Star的啊!Setar 其实是在20年前左右才开始的啊!小学到现在我都这么的填的(当然超过了20年很多的了 )。 其实如果不是上上一任的MB想为Alor Setar 正名(过后上一认的MB才出声说官方正名为Alor Star的,因为我跟他算同辈,我们算同校过,我小他几年级,那时中学都还是以英文为主的),我还真的没真正的意识到原来很多人都在意呢。
我就是算老一辈的也!从前没看到过写Alor Setar的。那时书信文件和名片,在30多年前都是写 Alor Star 的。其实那时写Star 是因为多数人都是以英文字为本,所以当然就不介意写为英文的字义的Star的了,但因为近三十年的改革为马来文为主体,相关个别的马来学者当然就不喜欢有英文字义的Star的了,所以才有了Setar的变化的了。(其实说到明,Setar 是 Star 的马来译音而已)
哈,兩個『老前輩』,哪一位比較老呢?
偷偷告訴網友唷,一個是老爸級;另一個是曾祖父級!
老爸級的老前輩,小時候就看到SETAR,也聽到STAR.當然所以被痍弄不清啦.
曾祖父級老前輩,從小到大,聽來說去都是STAR.可是,老kk時,恰好是70年代的『非常時期』.所以很多事都變了,街道名稱也都改成馬來文,商店招牌文字也受限制,national language改成bm.當然,美麗的星星太耀眼,也得改成“死瘩”了....
本樓標題:『家对ALOR STAR 比较好印象还是马来化落后的ALOR SETAR的名词』
樓主詢問,對alor star和alor setar,覺得哪一個印象較佳;alor setar是否傾向馬來化而讓人覺得落後感? (樓主,不知我對標題的解讀是否正確?)
我的回應當然是主觀的.我喜歡用alor star.但是我不覺得使用傾向馬來化地名,會讓人覺得該地方較落後的感覺.將富有歷史及國際化的地名煽改,這個事件上,我對現政府的所為不爽! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-10-2009 05:47 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|