注册 登录
佳礼资讯网 返回首页

萧繁的个人空间 https://cn1.cari.com.my/?86945 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

基督教徒与中华文化

已有 40 次阅读5-5-2022 12:32 PM |个人分类:宗教信仰

十二生肖
十二生肖本身是使用不同动物的习性来帮助当时的人纪年记事以及对自然环境的了解,可以说是老祖宗一个莫大的智慧。但之后因为发展成和各种玄学有关,因此才有一些基督徒对十二生肖产生排斥。

这牵扯的层面就有点广了,有不科学的原因,有灵性的原因,有其蒙拐骗的原因等等。但无论是什么原因,总的来讲都不鼓励。但基督徒只要拒绝风水命理的原因,就在于基督徒相信上帝的安排和祝福是最适合自己也是最好的,没必要去看风水命理。
不过近几年来,有学者发现风水、紫薇斗数等有一些科学和统计学原理,因此也有一小撮基督徒开始审视他们对于风水命理的态度,但也仅限于一小撮基督徒,也仅限于一小撮的风水命理。
我个人认为,还有其中一个主要原因是因为不了解。尽管命理风水存在已久,但因为人们很难理解其背后原理,加上现实中有许多人利用命理风水来进行诈骗,甚至还与各种灵异挂钩,因此造成一些人对命理风水排斥,这些人不仅仅是基督徒,非基督徒也不再少数。
或许命理风水可以参考一些西方国家的研究,用科学进行验证,让更多人理解其背后的原理和科学性,也许就会更多人接受吧!

之所以称炎黄,是因为炎黄是当时两个最强也是人数最多的部落,同时也是文化底蕴最多的,并不代表说这里面没有融合了其他的部落。当时的人们经过征战、通婚、长时间共同生活繁衍等,逐渐融合在了一起形成了新的族群,华夏就是因此而来。

对不起,不管是否有族谱,华人是炎黄子孙这点不用质疑,正如华人是龙的传人一样。不管是不是神话,炎黄和龙都是华夏子民的图腾和象征,没必要去踩低自己的象征,这行为等于你在踩低了自己。
此外,恕我直言,如果你说炎黄是神话的话,那么从非基督徒的角度来看,亚当夏娃不也同样是神话吗?两者同样历史悠久,无法考证,且有着神话特质。
我是基督徒,但我同样也是华人,尽管文化和宗教上总会有摩擦,但基督徒和华人这两个身份并不冲突,也不矛盾。

上帝何曾厌恶过华人呢?如果以女娲造人来下定论,这就太过武断了。再者,这也与上帝慈爱的属性完全不符。
此外,尽管中国有百多年处于苦难之中,在历史长河里面,中国又何尝没有过辉煌富裕的日子呢?如果要以受苦难来说上帝厌恶的话,那犹太人在埃及的那几百年,还有亡国流浪遭到大屠杀的这段时间,岂不是说上帝对犹太人的厌恶更甚。

关于死后上香,是一种悼念祖先的形式,这种形式有很多种,有些人会瞻仰祖先的照片或排位,有些有钱的会建造祠堂宗庙,有些人只是简单的敬花。然而在华人文化里面,为何会有建祠堂、做牌位以及上香呢?我们姑且不去追溯来源,毕竟历史太悠久很难去追,但这些行为其实还有着更深的意义。
一方面是让后来者,或者说后代有个承先启后的地方。这点在许多姓氏宗祠可以看到,宗祠里会有宗族里面那些成就斐然的祖先事迹,有些还有从宗族祖先一直到现代人的家谱。
一方面是以祖先开拓疆土、事业等事迹来让后代学习其精神。很多人都认为华人的传统文化是祖先崇拜,其实不然,严格来说应该是精神信仰。华人传统文化的从来都不是某个人或者某个物件,而是那个人或者那个物件所拥有的精神。这也是为什么会有关公庙、齐天大圣庙、诸葛武侯庙等等,而来祭拜的人很多都不是其后代。这些庙宇最早的出现就是因为这些人所拥有的精神,比如关公的忠义、齐天大圣的聪慧、诸葛武侯的忠智等等。然而无可否认的,在时代的洪流中,大部分的华人都已经忘记了这些庙宇的原意,变成了求神拜佛之所。
另一方面,也是让后代有个慰籍心灵的方式。华人有句话叫子欲养而亲不在,确实生前孝顺才是最重要的,但有些人可能因为种种原因在生前无法尽孝,当双亲死后才来追悔莫及。这个时候死后祭拜的很有意义了,尽管我们无法确定死者是否能感受到或者接收到他们所上的香或者食物,但这对于生者而言,这样的行为在一定程度上可以减少他们的愧疚之心,可以慰籍他们的心灵。
当然,正如我开头所说的,有很多方式是可以做到这一点的,但是华人长久以来演化出来的文化,我们无法完全的摒弃。因此,探讨这些事情的时候,或许应该考虑这些事情背后的意义再下定论也不迟。

圣经最早用希伯来语写,后来有希腊语,然后翻译去拉丁语、英语、法语、德语、西班牙语、意大利语等,如今的中文圣经多数都是英语圣经翻译过来的,我们玩人传人游戏的时候,只有几个人,同样的语言,但最后传出来的话都会有偏差,更何况圣经在翻译去中文时经历这么多语言,在翻译时有偏差自然是难免的,这也是为什么许多圣经教师和解经人都会学习希伯来语,参考希伯来圣经,这就是为了在解经时减少偏差。
在KJV英文圣经里,将两个希伯来字“tan”(复数为“tannim”)和“tannin”直接翻译成“dragon”。,而中文版以因为“dragon”这个字在翻译时取中文里面形象最接近的“龙”来替换。但“龙”就是“dragon”吗?或者说是“tan”或者“tannin”吗?
“tannim”原本指的是豺狼或者野狗,因此现在的英译本中大都会把“tan”翻译为“jackals”,也就是豺狼的意思。
“tannin”说的是海怪(有学者认为可能是短吻鳄),因为后来的英译本中也把“tannin”翻译成“sea monster”、“sea creatures”、“serpents”等等。
如果非要说与龙比较接近的,那就是“tannin”,但也仅仅是形象可能稍微接近而已,论起海怪或者巨大的蛇形怪物,比龙更接近的比比皆是。
华人的龙,是在部落时期各个部落相互征伐、融合而形成的一种图腾,就像一家公司的Logo一样。利用图腾,可以让人们更有种族意识,更有凝聚力,也可以让一个种族的底蕴和文化长久维持下去。当然,把龙当成某种神物去拜那肯定是不对的,但因为这种翻译错误把我们文化和民族的象征定义为魔鬼,甚至抛弃的话,那同样也是不对的。

舞狮确实是传统文化,不一定是庙会才会有,在华人传统里面任何值得庆祝的事都会舞狮来热烈一番。尽管如今舞狮的意义在许多华人眼里有了些许偏差,有了驱邪招财的意味,但这也是文化自我保护的其中一种形态。比如农历新年一样,从原本最早是庆祝新一年的到来,以及丰收,逐渐有了接财神、送旧神等宗教性意味。这也只是浅略的举个例子,类似的情况太多了。如果真的文化一有点与宗教信仰挂钩就得分清界限,那么农历新年、中秋节、端午节等等这些节日基督也就不用过了;那些大鼓、唢呐、二胡什么的也不用学了,殊不知这些文化之所以能保存流传至今,很多时候都是因为与宗教有了联系。

下跪确实不等同于朝拜,在圣经里面也有许多关于下跪的经文,而且下跪的对象并不一定都是耶稣或者上帝。
下跪可以是表示敬意,或者承认对方的身份或职责,或者向人求助的姿势。比如雅各跟以扫见面时下跪、所罗门向母亲下跪等等。
所罗门被誉为圣经里最具智慧的人,他都向母亲下跪以示敬意,更何况我们?
无论父母是否在生,生养教导的大恩,下跪我觉得有何不可呢?或者说是应该的。
不要把什么都和崇拜挂在一起,这只会令圣经、令基督教更让人误解,也更容易坠入异端邪说。

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册


ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 17-5-2024 10:11 PM , Processed in 0.031969 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部