在中文里,这个词绝大多数情况下应该是用来骂人的,英文其实也差不多,不过二者多少有些微妙的区别。
牛津官方对这个词的解释是这样:“该词用以描述人们对过量摄入低质网络内容(尤其是社交媒体上的)所造成影响的担忧。”
比较晦涩,还是得详细解释一下。
据牛津大学介绍,“Brain Rot”这个词和我们耳熟能详的一部名著脱不开关系——《瓦尔登湖》。1854年,梭罗创作《瓦尔登湖》时首次提出了“Brain Rot”一词,其原句是:
“英格兰正在竭力治愈马铃薯的腐烂病,而更广泛、更致命的大脑腐烂病,就不该治吗?”
("While England endeavours to cure the potato rot, will not any endeavour to cure the brain-rot – which prevails so much more widely and fatally?") (梭罗)