|
英国新首相新鲜出炉,不但特朗普祝贺,连他的女儿伊万卡也在推特上祝贺约翰逊成功入主唐宁街10号。
然而,宾夕法尼亚大学毕业的高材生伊万卡却在祝贺推文中犯了一个严重的错误,将“the United Kingdom”写成了“the United Kingston”。难道在白宫高级顾问的眼里, the UK代表的是the United Kingston?伊万卡的推文一出,网友立即炸了锅:原来,特朗普拼错单词也会遗传的,有其父必有其女嘛!
前段时间,特朗普在访问英国会见了查尔斯王子,他开心地发推炫耀,却不曾想将“the Prince of Wales(威尔士亲王)”写成了“the Prince of Whales(鲸鱼亲王)”,让网友着实乐了一把。
如今,伊万卡一犯错,网友们开始竭尽讽刺和搞笑之能事,一个网友说,“the United Kingston紧靠着Whales吗?”一个网友说,“我才14岁,拼写都比你好, United Kingston, 笑死人了!”
对特朗普这位推特狂人来说,拼错单词可是屡见不鲜,他曾经手滑将“disgrace”写成了“discgrace”,遭媒体讽刺后发推怒怼,却又在推文中将“pore”(仔细看)写成了“pour”(倾倒),连环错让网友大喊“服了!” |
|