|
查看: 2025|回复: 6
|
僧伽吒经(抄经本)结缘(结缘完毕)
[复制链接]
|
|
|
本帖最后由 Lysa12 于 8-2-2015 12:36 PM 编辑
末学手上有7本僧伽吒经抄经本要和大家结缘。
update
一本结缘出去了,剩下6本。
由于数量有限,每人只限一本,请有意者EMAIL到vvloo1689@gmail.com
你手中的僧伽吒经是经过很长时间的流通才到你手里的,在流通的过程中几乎失传。(所以一定要好好珍惜)在过去的多个世纪里,在印度和亚洲中部的各个国家僧伽吒经一直广为人们读诵,抄写,翻译和珍藏。从不同的版本就能看出这段昌盛的历史。但是在公元8世纪后,僧伽吒经忽然就销声匿迹,下落不明。 到底什么原因,具体什么时间僧伽吒经销声匿迹,这一切人们都不清楚。梵文的原稿也一起消失了,但是藏文和汉语经典译文保存下来了,另外中亚国家语言的翻译片段也保存下来了,但是不完整。那段时间僧伽吒经一直被保存在经典著作中,只是作为经典著作被保存的很好,但是没有人读诵,背诵,没有人流通此经。 在20世纪30年代僧伽吒经初次在巴基斯坦的最北部开始了流通。生活在干旱吉尔吉斯山区的村民们,偶然发现了埋在舍利塔中的僧伽吒经的梵文手稿,这些手稿写在成卷的破碎的桦树皮上。起初,村民们认为这是圣物不敢亵渎,一直没有去动这些手稿。 但是不是所有的村民们那样认为,所以一部分古老的梵文手稿出现在了市场上,那时英国殖民地的一个长官注意到了这些手稿,查出了手稿的来源,命考古学家对舍利塔所在地进行发掘。发现了隐藏在舍利塔中的梵文佛学经典,震惊了佛学界,其中包括著名的大乘佛教经典——金刚经,(八千句智慧经theEight-Thousand Verse Perfection of Wisdom Sutra)和妙法莲华经。这些经文都保存在舍利塔中,其中僧伽吒经的抄本比别的经文都多,这些手稿保存了几个世纪了,很显然僧伽吒经在过去的几个世纪里在佛教徒的修行中有着重要的地位也起着关键的作用。 到底什么使僧伽吒经消失,远离了佛教修行者,我们无从知道,但是我们知道这部经书是如何重见天日的。 经文发掘后,西方学者们开始对以前失传的梵文经典进行研究。对照梵文手稿,把经文译成Khotanese(和阗语),由Giotto Canevascini出版,Giotto Canevascini是一个欧洲学者,他是佛学经典语言学家。后来,在20世纪90年代,哈佛大学的研究生,美国学者Karen Derris和Ed Murphy(Ed Murphy现在为本站提供技术服务)。Ed把僧伽吒经拿给他的老师Charles Hallisey教授看,教授又给了上他课的美国比丘尼Damchö(她现在负责本网站的内容编辑)。 幸运的是美国比丘尼Damchö又拿了一本给了喇嘛梭巴仁波切(Lama Zopa Rinpoche)。接下来就是梭巴仁波切和僧伽吒经的故事了。2002年夏,在美国威斯康辛州麦迪逊市,第一次看到了僧伽吒经。梭巴仁波切发愿用金水在七彩纸上抄写整部经书,并打算把抄的经书放在印度500英尺的弥勒佛雕像里,并发愿把此经书翻译成多种语言。自此之后,也就是三年前,僧伽吒经确实已经被翻译成英语,法语,西班牙语,德语,越南语,日语,和意大利语。(听梭巴仁波切课的一个墨西哥学生自发翻译的)荷兰语和葡萄牙语版本也正在进行中。 梭巴仁波切同时也在收集关于僧伽吒经的口头传授的资料,并传播给全世界的学徒们。梭巴仁波切翻译了僧伽吒经,助印了上千本经书,发起了一周(读诵)背诵僧伽吒经的活动,千万人参加读诵活动为了不同的目的,包括在911事件周年的时候进行读诵,为了2004年海啸的受难者读诵。梭巴仁波切热爱众生,对学徒关爱再次使僧伽吒经在众多的佛教徒中占据了重要的地位。 出处:http://blog.sina.com.cn/s/blog_601a7a5001017rgv.html |
-
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 30-12-2014 06:38 PM
|
显示全部楼层
又一篇见证僧伽吒经不可思议奇迹感应文章 此博文包含图片 (2013-08-18 20:15:25)转载▼
标签: 文化 分类: 僧伽吒经专辑
阿比甲当嘎注:从08年正式宣扬推广僧伽吒经以来《阿比甲当嘎弘扬僧伽吒经的殊胜缘起首次公开——与僧伽吒经的不解之缘》》,真的见证了无数僧伽吒经的种种神奇和感应,很多人看了可能不屑,可能认为是 我阿比甲当嘎有什么目的去推广(我是在推广,我是佛陀的宣传员,所有好的法宝我都会尽力去推广,让更多人受益,让更多人走进佛门,走向解脱),没关系,你可以怀疑,但不要轻易下结论, 因为你没实践过,没实践过的事情就轻易否定更是大大的迷信,你可以花上快递费去请上七本经来抄,之中的神奇要你自己说了算,别人的感应都是别人,你的还是 你的,每个人的根基、因缘和福报都不一样,所以体会和觉受自然会不一样!如果我说的是假的,你最多损失了一次快递费而已(对你的生活没有一丝一毫的影响),可是万一如果我说的是真的呢,你想想你损失了什么,你亏太大了!再 说你也看到为什么那么多的师兄花着钱、花时间、花着精力(有时还吃力不讨好,还被人不理解)把僧伽吒经免费送到这么多人手上,因为他们自己确实受益了,他 们愿意把好的东西无私分享给周围的人(这一点从每期僧伽吒经的助印款不断在上涨就能很清楚的体现出来,第五期的助印款超过一百万,以致于不得不下架一段时 间,后来是在太大师兄的强烈要求下又重新上架的,从大家对此经的热捧程度可见此经的威力真的太大了,如果你因为自身的种种原因错过这部经,我只能说是你福报不够:亲身感叹:佛子们,没有福报你根本听不到)而且弥勒佛子师兄透露,请经的地域遍及全世界,各行各业都有,包括央视、凤凰卫视、湖南卫视等各种知名媒体传媒,北大、清华等各地知名高校、还有各大医院、各大党政机关等等,你想都想不到,如果感受不到这部经的威力,会有这么多的人抄吗,大家都是聪明人,不会乱花钱、乱花时间作无用功的,大家好好思索一下吧!
阿比甲当嘎注:本文是作者邮箱投稿
作者:诠释、优雅笑容
1、我是佛弟子,自2008年就接触了佛经典《药师琉璃光如来本愿功德经》,因为妈妈身体不好,我念经1年,每天都坚持念此经一遍,在那一年里我妈妈的身体好了很多,我平时很爱感冒、咳嗽,一个月怕有半个月都在感冒、咳嗽。因为我念经一年的缘故,我那一年只感冒三次。感谢《药师琉璃光如来本愿功德经》的加持与护持。阿弥陀佛!
2、我是佛弟子,经人介绍我认识了天悦名坊这个店,请购了《金刚经与心经和一本》、《僧伽吒经》。当我抄写《僧伽吒经》三分之一,我们公司一半的人流感,我当时就发愿要抄僧伽吒经“让我们公司所有生病的人都能快速痊愈,把我身上不论过去、现在、未来要生的病,全部都消除吧!”(因为我对此经充满无比的信心,所以会有如此不可思议的感应)结果当天晚上我就梦见,我去找平时看病的大夫去抓中药,那大夫把完脉跟我说:“姑娘啊!你快活不久了,你得了心脏病、脑子里面长一个肿瘤,已经晚了。你快去昆华医院找我之前的一个朋友帮你检查检查吧,拍个片子拿过来我帮你看看用什么药,补救补救。”我当时听完之后犹如晴天霹雳,心里想“我快死了,那我还怎么跟他结婚啊,我要跟他结婚不是害了他嘛?”我对大夫说:“您平时不是都帮我把过脉嘛,您也没和我提过说我有心脏病......,后来我被吓醒了。第二天上班我还心有余悸的来到公司,我看到大家感冒几乎都快好了,我突然明白这是《僧伽吒经》的感应。这里要说明我有一次去算命,算命先生和我说“上辈子你是一位当官的人,你经常拿着酒肉去找和尚,给他们喝酒、吃肉,这辈子你的因果报应就是心、肺不怎么好,但是去医院检查你什么也查不出来。但是你好在,路过农田你看到累死的牛躺在地里,你将它埋葬,所以你这辈子得到的因果报应就是衣食无忧,生活越来越好。”这时我既害怕又怀疑,因为我平时心脏的确会疼,头也经常痛,我就怀疑自己是不是真的得心脏病,脑瘤了......后来我想到这应该是《僧伽吒经》我抄写的效应,它让我身受的罪在梦里就受了(以后不用再身受了,真是不可思议,威力太大了),所以我发愿抄写此经典7部,并且发愿要广为流通此不可思议经典,至今我已经抄写了1部。现在特意把我的抄写感应写出来告诉大家,让更多的人都能受持此经典得到更多的利益。也算我做功德一件,阿弥陀佛!
3、我是佛弟子,我抄写《僧伽吒经》,我为人老实说话不会拐弯,容易得罪人。我2013年4月份从外省来到昆明,待了3天我就找到了工作。后面我之前单位的同事,让我帮她介绍份工作。我就把她介绍到了我们公司,她由之前的前台,一下子提升为人事部总监。可惜我这么好心帮她,她却恩将仇报。经常在老板面前讲我坏话,弄得老板对我的态度从很好变得很恶劣,工资也下降了1500--3500元,我每天在抄写《僧伽吒经》的时候都发愿,“让老板和我关系融洽吧,让我能够再次得到老板的赏识,与同事都能友好相处......”梦地里,梦见那个恩将仇报的同事在老板面前又说我坏话,后来我就去老板面前说了一些话,那事就不了了之,我醒过来印象很是深刻(这又是罪业在梦中消掉不用身受的又一见证)。自从做了那个梦之后,慢慢的我发现老板对我的态度越来越好,还愿意和我交流,2013年8月9日没到下班时间就让我提前下班了。都是我亲身见证的《僧伽吒经》不可思议奇迹啊,希望大家都能受持此经典得到更多的利益,再把自己的利益说给更多的人听,利益更多的人。阿弥陀佛!
阿比甲当嘎注:下面这些都是佛友们受持抄写僧伽吒后的真实感应,在奠基仪式的分享会上,很多师兄写感应的师兄都亲自来分享他们的感受,绝不是我阿比甲当嘎在这里忽悠大 家的,大家可以现在开始抄,到时年底塔开光仪式大家都可以亲自去分享自己真实的感应(争取第一批装塔,这个缘起很好,中国人有句俗话,灵不灵,试过就知 道,一定要自己实践过才知道,别人一说什么就相信是迷信,别人说的不试就反对也是一种迷信),还有师兄更把僧伽吒经称为救命的经,可见他们对此经的真实感 情,希望大家坚持抄经,每年都抄上七遍,好处大家自己去看,每天哪怕抄一个字都好,就是要坚持,真实利益都是大家自己得的,希望大家抄完还要把这么殊胜的 经典分享给自己周围的亲人朋友,让他们念佛,很多人会反对,让他们抄抄经、静静心,很多人愿意一试,一般抄写后都很难罢手了,这样就入门了据我所说,现在通过受持僧伽吒经而入门的师兄特别多,你想想把就这么一个简单的动作,你就度化了这个人,而这个以后所做的功德、善根,都少不了你的功德,这是一件多划算的事情,这了是度化众生的善巧方便,所以有心的你千万不要错过,看看这位亿万富翁师兄是怎么做的吧:《看看富翁师兄是怎么样累积福报的》
您可以通过以下方式积累福报
财布施:如此难得因缘,发起菩提心,尽力捐印、广泛结缘。必种下无量富贵福报之因,舍一得万报! 体力布施:在各大佛教QQ群,佛教论坛,佛教网站,对此活动转载宣传,每一位由您接引获福的佛子所种下的功德都有您的一份。
法布施:为人讲解这部《 僧伽吒经》,启蒙他人发起对这部经的欢喜心、崇敬心,倡导他人读诵、抄写、深信。使之破迷开悟,您具首功!不负如来殷切之心!自己信受读诵是一 方面,还要多广为他说,让别人受持,就会获得以上功德利益了,所有佛经都是劝人要广宣流布,为什么呢,因为你广宣流布此经,就是跟经中护法菩萨做的是一样 的佛行事业,他能不加持、护念你吗,而且即使你受持抄写读诵得少,但如果你让别人受持,别人受持你都有功德,这也是一些流通僧伽吒经小组的居士头,经常问 我,师兄我最近都没抄僧伽吒经了,为何还能做到僧伽吒经中授记的梦,我回答说因为你虽然没受持,便你让那么多人受持了,你虽然停了,但那么多人还在受持, 他们都是你接引来抄经的,当然你有无量功德了,所以一定要记得,不要光想着自己,要多想想众生的苦,发菩提心去流通经典,想没感应都很难!
特别注意:此贴看完务必要转载转发,轻松过于一佛功德之聚!
不想受苦的人呀,都看看吧(万事不顺皆因这七个字(能读到本文,你有福了))
另外在这里要特别提醒大家,现在僧伽吒经助印的款项很充足,倒是最近僧伽吒佛塔的筹款速度慢了下来,这样会影响塔年底竣工的进度,希望大家多捐些钱到佛塔上,这是应急布施,而且建塔的功德是生生世世的,只要塔存在你都有功德:建塔缘起和助建方式都在这篇文章里面:《旷世难逢:史上第一座僧伽吒塔正式募款,5月18号奠基》
推荐精华博文鈥斺斣倜υ倮垡惨恋 转发此文,能让你轻松获得如佛的功德,还不快转发
推荐精华博文鈥斺斣倜υ倮垡惨恋惊呆:在地球上修行的惊天秘密
(介绍此经、推广此经的功德特别大,你让一个人能受持此经,你就获得了如佛的功德了,你可以推广给同事、亲朋好友、还有网上的好友,这么多人,不信你一个人也推广不了,能让一个人成佛,这个功德有多大呀)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_a64f18960101dmjb.html |
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 7-1-2015 03:32 PM
|
显示全部楼层
How Sanghāta Sūtra Came to the West (and many other places)
The Sanghāta Sūtra comes into your hands through a long chain of interdependent arisings—a chain that was very nearly broken. For many centuries the Sanghāta Sūtra was actively recited, copied, translated and treasured, in both India and across central Asia, as we know from the large numbers of manuscripts that have survived of the Sanghāta Sūtra. But all this activity seems to have stopped some time after the eighth century CE, when the Sanghāta fell into obscurity.
It is unclear why, or exactly when, the Sanghāta slipped out of view. The original Sanskrit was lost altogether. Translations were preserved in the Tibetan and Chinese canons, and fragments of translations into a number of lost central Asian languages also survived. But the Sanghāta sat silently in these canonical collections, preserved and transmitted in physical form, but unread, un-recited, and un-celebrated.
The first step in the chain of events that brought the Sanghāta back to active circulation took place in the 1930s, in the very northernmost reaches of Pakistan. There, villagers living in a dry and mountainous place called Gilgit stumbled across a buried stupa housing a collection of Sanskrit manuscripts written on fragile and crumbling birch-bark scrolls. At first, the villagers agreed to leave the stupa undisturbed, recognizing its sacred nature.
But apparently not all villagers were in full agreement. When some very ancient manuscripts began to appear for sale in nearby markets, the British colonial administrators of the area took notice, investigated the source, and ordered an archeological excavation of the stupa site. The excavation revealed a cache of Sanskrit Buddhist scriptures that rocked the world of Buddhist scholars. Included in this priceless collection were original Sanskrit versions of many of the best known scriptures of Mahāyāna Buddhism – the Diamond Cutter Sutra, the Eight-Thousand Verse Perfection of Wisdom Sutra, and the Lotus Sutra. But of all the texts preserved in this stūpa, more copies of the Sanghāta Sūtra were found than any other text. These manuscripts date from over the course of several centuries, indicating that the Sanghāta had held a crucial place in the hearts and practice of Buddhists over the course of many centuries.
What happened to veil the Sanghāta Sūtra and remove it from the lives of Buddhist practitioners, we do not know. But we do know how it came back to light. After the manuscripts were unearthed, Western scholars began studying the previously lost Sanskrit version. An edition of the Sanskrit text comparing it to a translation into the Khotanese language was published by Giotto Canevascini, a European scholar specializing in linguistic analysis of Buddhist texts. Then, in the 1990s, while two American scholars—Karen Derris and Ed Murphy—were graduate students at Harvard, Ed presented a copy of the text to their professor, Charles Hallisey. [This same Ed Murphy now provides the technical services and server hosting this website.] Professor Hallisey in turn assigned it to a class attended by an American Buddhist nun named Damchö [who provides the editorial content of this website.]
That nun was fortunate enough to be able to offer a copy of the text to Lama Zopa Rinpoche, and the rest of the story is Sanghāta Sūtra history: The very first day Rinpoche read the text in Madison, Wisconsin, in summer of 2002, Rinpoche made a commitment to write the entire Sanghāta Sūtra by hand in gold on rainbow-colored paper to place in the 500-foot Maitreya statue being built in India, and to have it translated into many languages. Since that day just three years ago, the Sanghāta Sūtra has indeed been translated into English, French, Spanish, Italian, Vietnamese, and Japanese. And the banner of this website pictures Rinpoche in the process of writing the first page of the sutra in gold ink.
Lama Zopa Rinpoche has also sought out the oral transmission of the text, and begun passing that transmission on to students worldwide. Rinpoche has commissioned translations of the text, sponsored hundreds of copies of the text, assigned recitation of the Sanghāta Sūtra as a weekly practice, and requested thousands of recitations of the text for various purposes – including on the anniversary of September 11, and for victims of the tsunami in 2004. It is precisely Rinpoche’s loving concern for his students and for sentient beings that has propelled the Sanghāta Sūtra back into an important position in the lives of many Buddhist practitioners.
The story of the Sanghāta begins with the fullness of the Buddha’s compassion for all of us sentient beings, for whom the teaching was first left in the world. Later, through the painstaking effort and loving care of generations of practitioners, reciters, copyists, and translators, the presence of the Sanghātain the world was preserved for us, over all these centuries that separate us from the first moment of its utterance. For a time it lay dormant in the canons in only its physical form, until the interest of academic scholars drew attention to the sutra's content. Most recently, it has been the transformational involvement of Lama Zopa Rinpoche that has brought this wondrous text back into the light of day, and into the light of so many practitioners’ hearts.
http://www.sanghatasutra.net/rediscovery.html |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 9-1-2015 10:52 AM
|
显示全部楼层
《僧伽吒經》屬於一種特殊的經類,其功能是轉化那些以特殊方式聽聞或念誦這些經典的人。 其中一項殊勝的利益是,凡是聽聞《僧伽吒經》者,臨命終時,諸佛會現身來安慰他們。 還有,如經中所述,凡是《僧伽吒經》所安立之處,諸佛恆在。 因此,讀誦此經能夠加持誦經之處。
一般來說,讀誦大乘經典是淨障的六種善行之一;而《僧伽吒經》本身特別詳細地說明:讀誦這部經得以消除苦的種子,帶來未來多生多世長遠的果報,並保障誦經者獲得直到成佛的安樂。 本經還開示念死無常,包括死亡時身心變化的過程。
用這個僧伽吒經每個人都想獲得最最完美圓滿的福報,釋迦牟尼佛曾講說過一個非常殊勝的法門,這個法門就是《僧伽吒經》,能受持這部《僧伽吒經》的人都將獲得最大的,最最圓滿的福報利益!
能夠聽聞到《僧伽吒經》的人所獲得的福報,已經超過了一尊佛的福德,佛告一切勇:“如恒河沙等諸佛如來所有福德,若人聞此法門,所得福德亦復如是。一尊佛的福德有多大,佛陀回答道:“恒河沙數的眾生都做了十地菩薩,如是一切十地菩薩所有福德,不如一佛福德之聚。 一切勇,若人聞此法門,福多於此,算數譬喻所不能及。 " |
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 8-2-2015 12:35 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-2-2015 09:31 PM
来自手机
|
显示全部楼层
师兄,小弟借此帖贴此法门供养诸有缘人。
《僧伽吒经》
译者:元魏优禅尼国王子月婆首那译
僧伽吒经卷第一
如是我闻:一时,婆伽婆在王舍城灵鹫山中,共摩诃比丘僧二万二千人俱。其名曰:慧命阿若憍陈如、慧命摩诃谟伽略、慧命舍利子、慧命摩诃迦葉、慧命罗睺罗、慧命婆俱罗、慧命跋陀斯那、慧命贤德、慧命欢喜德、慧命网指、慧命须浮帝、慧命难陀斯那,如是等二万二千人俱。共菩提萨埵、摩诃萨埵六万二千人俱。其名曰:弥帝隶菩提萨埵、一切勇菩提萨埵、童真德菩提萨埵、发心童真菩提萨埵、童真贤菩提萨埵、无减菩提萨埵、文殊师利菩提萨埵、普贤菩提萨埵、金刚斯那菩提萨埵,如是等六万二千人俱。复有万二千天子,其名曰:阿畴那天子、跋陀天子、须跋陀天子、希法天子、栴檀藏天子、栴檀天子,如是等万二千天子俱。复有八千天女,其名曰:弥邻陀天女、端正天女、发大意天女、岁德天女、护世天女、有力天女、随善臂天女,如是等八千天女俱。复有八千龙王,其名曰:阿波罗罗龙王、伊罗钵龙王、提弥罗龙王、君婆娑罗龙王、君婆尸利沙龙王、须难陀龙王、须赊佉龙王、伽婆尸利沙龙王,如是等八千龙王俱。皆向灵鹫山,诣世尊所,头面礼足,右绕三匝,却住一面。
尔时,一切勇菩提萨埵、摩诃萨埵,从座而起,偏袒右肩,合掌向佛,白佛言:“世尊,唯愿世尊,演说正法利益众生。世尊,无量亿天众,无量亿婇女,无量亿菩提萨埵,无量亿声闻,皆悉已集,欲闻正法。世尊,如是大众皆欲闻法。惟愿如来、应供、等正觉,为说妙法,令长夜安隐,断诸业障。”
尔时,世尊赞一切勇菩提萨埵:“善哉!善哉!一切勇,能为大众请问如来如是之事。汝今谛听,善思念之,当为汝说。”
“唯然,世尊,愿乐欲闻。”
尔时,世尊告一切勇菩提萨埵:“有法门名《僧伽吒》。若此法门在阎浮提有人闻者,悉能除灭五逆罪业,于阿耨多罗三藐三菩提得不退转。一切勇,于汝意云何?若人闻此法门福德之聚,过于一佛福德之聚。”
一切勇白佛言:“云何世尊?”
佛告一切勇:“如恒河沙等诸佛如来所有福德,若人闻此法门,所得福德亦复如是。一切勇,若人得闻如是法门,于阿耨多罗三藐三菩提,一切不退转;见一切佛,一切得阿耨多罗三藐三菩提;恶魔不恼,一切善法皆得成就。一切勇,闻此法者,能知生灭。”
尔时,一切大众从座而起,偏袒右肩,右膝著地,合掌向佛,白佛言:“世尊,一佛福德有几量也?”
佛言:“善男子,谛听一佛功德!譬如大海水滴,如阎浮提大地微尘,如恒河沙等众生,悉作十地菩萨;如是一切十地菩萨所有福德,不如一佛福德之聚。一切勇,若人闻此法门,福多于此,算数譬喻所不能及。”
尔时,一切大众闻是说已,踊跃欢喜,多增福德。
时,一切勇菩提萨埵,白佛言:“世尊,何等众生渴乐正法?”
尔时,世尊告一切勇菩提萨埵、摩诃萨埵:“一切勇,有二众生渴仰于法。何等为二?一者、于一切众生,其心平等;二者、既闻法已,等为众说,心无希望。”
一切勇菩提萨埵白佛言:“世尊,闻 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-2-2015 09:32 PM
来自手机
|
显示全部楼层
本帖最后由 limcopy 于 9-2-2015 09:40 PM 编辑
师兄,小弟借此帖贴上经典供养有缘人。谢谢
经文源之:http://fodizi.net/fojing/other/2653.html |
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|