查看: 2397|回复: 21
|
“幹" 炒你的面和米粉
[复制链接]
|
|

其实,我不知道炒饭和炒米粉到底得罪了你什么?竟然到要让你来 “幹" ?
还是到你店吃炒面或炒米粉的时候,还没有放进口,我就必须先说一声 “幹" 才可以吃?
而且,“幹" 完,吃完之后,我还要看你的招牌,继续说一声: Very Nice ?
那个 “合適“ 鲜果也很好笑,如果不 “合適“,可以退钱吗?还是你直接给我 “合时”鲜果就好了 XD
还有一个,根据我所了解: 兰花 = Orchid, 西兰花 = Brocolli,这两个,是不一样的东西吧 ==。 兰花什菜,兰花白灵菇,Errr~~~ 老板,你确定你用的是 Orchid 来炒吗?
哇卡卡卡~~~无论如何,今早看了这则广告,我一直笑到便秘,厕所也不去蹲了。 本帖最后由 modicas 于 28-9-2014 07:43 PM 编辑
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-9-2014 05:08 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 28-9-2014 07:55 PM
|
显示全部楼层
我觉得那报馆编辑,自己都不曾吃过 “幹" 炒面和 “幹"炒米粉 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-9-2014 12:02 AM
来自手机
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 29-9-2014 07:27 AM
|
显示全部楼层
我其实强烈怀疑,写这份菜单,就是刊登这则广告本人。我曾去这家餐馆消费,看过他们的菜单,里面真的有好多字怪怪的。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-9-2014 08:49 AM
|
显示全部楼层
可能是餐厅的负责人识字不多,拿到报馆后,接洽的人也是半斤八两。。依样画葫芦,去到校对部门同样2x5。。最后就闹笑话! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-9-2014 10:13 AM
|
显示全部楼层
有没想过可能这是“另类宣传” 。 你看你自己就已经帮他们在佳礼打免费广告了。 呵呵。 
现在这个年代,有话题就有广告力。 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 29-9-2014 11:22 AM
|
显示全部楼层
是啊,的确有话题,一个 “现时代还出现文盲悲剧” 的话题。  |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-9-2014 11:49 AM
来自手机
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-9-2014 10:04 PM
|
显示全部楼层
其實這種錯誤, 不時都會在面攤看到
會出現這錯誤, 原因只有一個..希望網友們能諒解..
那就是簡體及拼音輸入.
首先,我先講"幹" ...
這道美食, 相信是 "干炒面" ...看清楚, 這是簡體字. 那麼, 干掉你的"幹" , 簡體字也是"干", 對嗎? 所以, 再看回廣告, 它是繁體字.
所以, 廣告的初稿是寫簡體字的"干炒面", 在做廣告時, 他們換去繁體字, 系統自行換去"幹",而不是"乾".
所以我說, 許多 面攤交給廣告公司做看板時, 都沒去注意這一點. 簡體字 >>>繁體字
至於合適, 應該是拼音上的錯誤.
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-9-2014 10:04 PM
|
显示全部楼层
其實這種錯誤, 不時都會在面攤看到
會出現這錯誤, 原因只有一個..希望網友們能諒解..
那就是簡體及拼音輸入.
首先,我先講"幹" ...
這道美食, 相信是 "干炒面" ...看清楚, 這是簡體字. 那麼, 干掉你的"幹" , 簡體字也是"干", 對嗎? 所以, 再看回廣告, 它是繁體字.
所以, 廣告的初稿是寫簡體字的"干炒面", 在做廣告時, 他們換去繁體字, 系統自行換去"幹",而不是"乾".
所以我說, 許多 面攤交給廣告公司做看板時, 都沒去注意這一點. 簡體字 >>>繁體字
至於合適, 應該是拼音上的錯誤.
本帖最后由 安姑 于 29-9-2014 10:07 PM 编辑
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-9-2014 10:16 PM
|
显示全部楼层
我昨天还在某英文报里看了一个很大的广告而且还是有颜色的但却忘了放那一家hyper的名字,我在想这真的是一个失败的广告。 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 29-9-2014 10:28 PM
|
显示全部楼层
其实,我们都知道,妈妈是女人。
所以,这些所谓 :
“其實這種錯誤, 不時都會在面攤看到
會出現這錯誤, 原因只有一個..希望網友們能諒解..
那就是簡體及拼音輸入.
首先,我先講"幹" ...
這道美食, 相信是 "干炒面" ...看清楚, 這是簡體字. 那麼, 干掉你的"幹" , 簡體字也是"干", 對嗎? 所以, 再看回廣告, 它是繁體字.
所以, 廣告的初稿是寫簡體字的"干炒面", 在做廣告時, 他們換去繁體字, 系統自行換去"幹",而不是"乾".
所以我說, 許多 面攤交給廣告公司做看板時, 都沒去注意這一點. 簡體字 >>>繁體字
至於合適, 應該是拼音上的錯誤. ”
... 之类的说法,一句话,我们知道来zomok ?我只知道,花钱去买一份来看这样的错误来zomok ? 我去谅解别人的错误来 zomok ? 为何又不见那些广告员 / 校对 / 编辑来体谅我们所看到的这些错误?
与其长篇大论在这里解释,为何不一开始再三经过严谨的校对再印刷?
错。就是错。再多的说项只会招惹反感。
我最近很喜欢和我周围的人说一句话,“古晋人大多不会认错,就算犯错了,也是别人的错,不然就是满腔借口,说得一嘴天花乱坠的理由,就是不会/不敢/不想/不去面对自己的问题。
这个就是古晋人。 本帖最后由 modicas 于 30-9-2014 05:21 AM 编辑
|
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 29-9-2014 10:37 PM
|
显示全部楼层
题外话: 大家会觉得这几天佳礼怪怪的吗? 我发帖或回文都有问题 @@ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-9-2014 02:44 PM
|
显示全部楼层
亁/不是幹吧。還開在中國領事館隔壁,不會被中國佬笑死? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-9-2014 02:52 PM
|
显示全部楼层
比起大陆的英文翻译,这个算小儿科了! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-9-2014 03:30 PM
|
显示全部楼层
广告部的人难辞其咎,有任何不对的用词应该告知顾客然后做出更改。不过现在很多人的工作态度就是,你给我什么我就照登就是了,有什么都是你自己的问题。
不止广告,平时出去吃饭看到餐牌/菜单也快笑死人了,像是【咸鱼炒反】,饭=>这个字很常用吧,为什么还随便用"反"???  |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 30-9-2014 03:50 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-9-2014 05:24 PM
|
显示全部楼层
modicas 发表于 29-9-2014 10:37 PM 
题外话: 大家会觉得这几天佳礼怪怪的吗? 我发帖或回文都有问题 @@
今天很难回文。可能在更新系统吧。 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 30-9-2014 06:13 PM
|
显示全部楼层
实不相瞒,我3天前就很难发帖和回文了  |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|