查看: 1763|回复: 7
|
Untranslatable的中文字to英文
[复制链接]
|
|
来来,讨论下.
有些中文字,翻译去英文的话意思就会走掉.
如说untranslatable, 我暂时没想到那个字是完全不能翻译去英文的
Any Idea?
气质? = quality?
嗲声嗲气?
孝順?
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-8-2013 02:43 PM
|
显示全部楼层
气质 = elegance?
嗲声嗲气 = coaxing voice
孝順 = ..... 洋人不孝順吧?? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-8-2013 06:13 PM
|
显示全部楼层
看你要說什麼人和 句子。。。
氣質美女 = pleasant looking girl
嗲声嗲气 = cute voice
孝順 = respectful (adjective)
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-9-2013 04:16 PM
|
显示全部楼层
武俠小說裡面的特殊用詞?
像是『掌風』之類的武功招式? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-9-2013 01:23 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-10-2013 06:55 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-10-2013 08:17 PM
来自手机
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-10-2013 10:52 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|