佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: 佛国的祝福

泰國森林派長老語錄

  [复制链接]
发表于 19-1-2009 08:03 PM | 显示全部楼层
原帖由 咖啡豆 于 19-1-2009 07:43 PM 发表
「當我們作了我們該做的,就要捨。」
之前看了,今天再看发现原来我以前「舍」得不透彻。
善哉!善哉!


你想怎样舍得透彻呢?

舍身喂老虎?够透彻吗?嘿嘿。。。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 19-1-2009 08:10 PM | 显示全部楼层
原帖由 沧浪澈 于 19-1-2009 08:03 PM 发表 你想怎样舍得透彻呢?舍身喂老虎?够透彻吗?嘿嘿。。。

個人認爲,這個“捨”是一種態度。(當然舍身喂老虎那個是另外一個境界。)
捨,是當我們已經盡力了,但是還是沒辦法改變對方,我們真的要對他捨了。因爲,我們要照顧自己的心。

就比如,現在論壇中,我們對一些奇怪的人,就要多多捨。要感謝他讓我們有機會練習。

我們不慈悲他嗎?不是,我們大家都嘗試了,也努力過了,結果還是那樣。我們就要保護自己。對他捨,也是一種慈悲。
回复

使用道具 举报

发表于 19-1-2009 08:10 PM | 显示全部楼层

回复 54# 佐竹 的帖子

尊者的法语简单,干净利落,即便是翻译,没有看到原文,也还是可以感受到那份摄受力,法喜。
翻譯者的悟境和原作者相似或一樣,若不然,怎麼翻都是翻不出那種說不出來的震撼感。。。

严格来讲,还不止,你必须掌握一定的语言能力,这是主观因素;客观因素是,两者之间可能没有可以表达共同概念的语言文字。一个比较倾向于俗语,(如福建话)一个倾向于雅语(如华语),雅语自然无法表达俗语那种亲切和感染力。就说奥语港戏吧,翻译成华语,横听竖听,即便100%表达愿意,也还是会失去原味。。。我曾经看过一个翻译者,从泰文去洋文,也面对同样问题,只能做到表达真意就好。你对佛国的要求似乎过分了

[ 本帖最后由 upatissa 于 19-1-2009 08:22 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 19-1-2009 08:16 PM | 显示全部楼层
原帖由 upatissa 于 19-1-2009 08:10 PM 发表 尊者的法语简单,干净利落,即便是翻译,没有看到原文,也还是可以感受到那份摄受力,法喜。严格来讲,还不止,你必须掌握一定的语言能力,这是主观因素;客观因素是,两者之间可能没有可以表达共同概念的语言文 ...

終于有人理解了。

但是,對於我來説,
合理的是訓練,不合理的是磨練。
另外,我要承認的是,我的中文基礎不好,泰文也是自己自修不到3年。(這麽講不是要大家稱讚我,而是坦白招認。)

所以,難免會有翻譯不准的地方。都沒有什麽去修飾它。一些真的很不能夠翻譯的我都會skip(對不起)。
回复

使用道具 举报

发表于 19-1-2009 08:17 PM | 显示全部楼层
原帖由 佛国的祝福 于 19-1-2009 08:10 PM 发表
個人認爲,這個“捨”是一種態度。(當然舍身喂老虎那個是另外一個境界。)
捨,是當我們已經盡力了,但是還是沒辦法改變對方,我們真的要對他捨了。因爲,我們要照顧自己的心。

就比如,現在論壇中,我們對一些奇怪的人,就要多多捨。要感謝他讓我們有機會練習。

我們不慈悲他嗎?不是,我們大家都嘗試了,也努力過了,結果還是那樣。我們就要保護自己。對他捨,也是一種慈悲。


如果真是这样,那也有外道的“舍”是这样的。

舍身喂虎的“舍”和论坛言论的“舍”有什么不同,有什么相同?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 19-1-2009 08:24 PM | 显示全部楼层
原帖由 沧浪澈 于 19-1-2009 08:17 PM 发表 如果真是这样,那也有外道的“舍”是这样的。舍身喂虎的“舍”和论坛言论的“舍”有什么不同,有什么相同?

問題很深,我的捨就只能到這個程度。還請前輩多多指點。
會問問題的人,答案已在他心中了。
外道的捨,是一直的沖。菩薩的捨,是爲了圓滿波羅蜜(當然背後以大悲心為推動力),羅漢的捨是別再造更多的煩惱,縮短輪回的時間。
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 19-1-2009 08:27 PM | 显示全部楼层
原帖由 佛国的祝福 于 19-1-2009 08:24 PM 发表

問題很深,我的捨就只能到這個程度。還請前輩多多指點。
會問問題的人,答案已在他心中了。
外道的捨,是一直的沖。菩薩的捨,是爲了圓滿波羅蜜(當然背後以大悲心為推動力),羅漢的捨是別再造更多 ...


我就是不懂才问的。

算了,我舍弃了。(注:我不是舍弃你,我舍弃的是我的执著。)

[ 本帖最后由 沧浪澈 于 19-1-2009 08:31 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 19-1-2009 08:30 PM | 显示全部楼层

回复 59# upatissa 的帖子

保留原文,固然能够保留原有的意境,不过只能让少部分人受益;而翻译切能够让更多人有机会理解。根据我所知,佛陀是鼓励我们用各自所习惯/方便/熟悉的语言来表达佛法。不然的话,你也没机会通过藏语接触西藏佛教了。

我觉得对佛国比较合理的批判是,你(或者找别人)校对尊者原文,再对佛国的译文提出批判,从"意"也好,"境"也好,相信佛国也很乐意配合
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 19-1-2009 08:47 PM | 显示全部楼层
原帖由 upatissa 于 19-1-2009 08:30 PM 发表
保留原文,固然能够保留原有的意境,不过只能让少部分人受益;而翻译切能够让更多人有机会理解。根据我所知,佛陀是鼓励我们用各自所习惯/方便/熟悉的语言来表达佛法。不然的话,你也没机会通过藏语接触西藏佛教了。

我觉得对佛国比较合理的批判是,你(或者找别人)校对尊者原文,再对佛国的译文提出批判,从"意"也好,"境"也好,相信佛国也很乐意配合


耳朵怎麼有癢癢的感覺?看來,我是被人誤會了。。。

我可沒有批評佛國的意圖哦。。。先把我自己撇開這個罪名先,別再給我套上這個罪狀哦

我只是感慨說某些國家的一些貌似學者人群,都以自己的角度去看佛法,並非從佛教的角度來詮釋佛法,這樣一來這些文獻就會影響日後學佛人對佛學的看法了。這是我的原意,如假包換,不過怎麼換都一樣是這句,沒別的。

小烏烏,難道看到佛國那麼認真在翻譯,我有感而發感慨了幾下我以往曾經看過的翻譯作品都會被視為批判佛國的咩?

佛國,你別對號入座咯,我可沒批判你的翻譯品咯,反而,我是每一個字都在用心看呢。別那麼小氣嘛,難怪你對我那麼壞,原來誤會我在批評你哦。。。冤枉咧
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 19-1-2009 08:53 PM | 显示全部楼层
原帖由 佐竹 于 19-1-2009 08:49 PM 发表 ,你會錯義啦,我從來都沒有要求佛國做些甚麼,我只是在分享翻譯工程的心得而已,這樣也犯錯咩?



感覺好像大團圓結局的場面。
我沒有覺得你怎樣。。
歡迎大家給與我意見。我會用心的聆聽與改進的。
希望在22號之前,多翻譯些。佛囯要回家過年了。收工好過年。
回复

使用道具 举报

发表于 19-1-2009 08:53 PM | 显示全部楼层
原帖由 佛国的祝福 于 19-1-2009 08:16 PM 发表

終于有人理解了。

但是,對於我來説,
合理的是訓練,不合理的是磨練。
另外,我要承認的是,我的中文基礎不好,泰文也是自己自修不到3年。(這麽講不是要大家稱讚我,而是坦白招認。)

所以,難免會有翻譯不准的地方。都沒有什麽去修飾它。一些真的很不能夠翻譯的我都會skip(對不起)。


唉呦。。。好像我是大壞人這樣,你看不懂我寫的東西的意思,你可以直接對我興師問罪嘛,幹嘛還要找小烏烏兜個圈來敲我腦袋咧,真是的。

如果你翻的有問題,我就直接SHOOT你了,還需要拐那麼大的彎來跟你眉來眼去唷,我暈。。。

我是很直接的人,不會亂拐彎的啦。。。別把我複雜化咯。。我會會很難過的。。。搞到我到時,找你告解,你就知道
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 19-1-2009 08:57 PM | 显示全部楼层
只能夠說文字的表達有個限度。
就比如聼阿姜查的開示跟看他的書,相差很遠。
聼了感覺長老的那個境界比書上所寫的有一些差距。
回复

使用道具 举报

发表于 19-1-2009 08:57 PM | 显示全部楼层
原帖由 佛国的祝福 于 19-1-2009 08:53 PM 发表



感覺好像大團圓結局的場面。
我沒有覺得你怎樣。。
歡迎大家給與我意見。我會用心的聆聽與改進的。
希望在22號之前,多翻譯些。佛囯要回家過年了。收工好過年。


這場面從來都沒有不團圓過,不是咩。。。
你是沒覺得我怎樣拉,但是那個小烏烏真是的,搞到我很歹勢下。。。不行要捨!捨!捨!。。。把歹勢捨給他
南傳佛教的文章是很清晰簡單咯,這個我很讚同的,不蠻你說,我自己也在看些南傳的佛書。。
幹這行的,哪裡有得收工的?回家以後,記事本還是要拿在手上,一有空就翻譯,不能待慢未來需要佛法的眾生唷  
回复

使用道具 举报

发表于 19-1-2009 09:13 PM | 显示全部楼层

回复 70# 佐竹 的帖子

没有小烏烏的配合,老大又怎会真情流露呢?
回复

使用道具 举报

发表于 19-1-2009 09:18 PM | 显示全部楼层
原帖由 upatissa 于 19-1-2009 09:13 PM 发表
没有小烏烏的配合,老大又怎会真情流露呢?


真的很感動,原來被你設計了。。。
回复

使用道具 举报

发表于 19-1-2009 11:07 PM | 显示全部楼层
回复 57# 沧浪澈 的帖子
怎样舍得透彻,我还在摸索着,
心头里有些东西舍得很透彻,有些难分难舍。
毕竟学来的知识要实践在生活里并不是件简单的事。
舍身喂老虎?看我的签名。。。智慧啊~智慧啊~
若真的这么做我会上头版 ,豆母也会把佛教当邪教看

回复 58# 佛国的祝福 的帖子
嗯我该「舍」得是过去,也该好好把握每一个当下。
愿我有足够的抗体,能时时保持清醒
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 20-1-2009 12:56 AM | 显示全部楼层
原帖由 佛国的祝福 于 19-1-2009 08:57 PM 发表
只能夠說文字的表達有個限度。
就比如聼阿姜查的開示跟看他的書,相差很遠。
聼了感覺長老的那個境界比書上所寫的有一些差距。


这个很对。现场的总是不同。除此之外,如果有实际跟着禅师禅修,那份体会更不是书本所能够描述。

文字终究只是文字。再强,也只能够有文字般若而已。

只有真正地去行。才是好料的。
回复

使用道具 举报

发表于 20-1-2009 02:39 PM | 显示全部楼层
谢谢佛国翻译所给的祝福。

竹前辈,不要这样嘛!有得看就看,喜欢看就看。

要支持也轻轻顶一下就好了。不要讲那么多啦。像我这样

这样想要看语录的人会很浪费时间的。

辛苦了。

[ 本帖最后由 新新网友 于 20-1-2009 02:57 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 20-1-2009 02:42 PM | 显示全部楼层
原帖由 新新网友 于 20-1-2009 02:39 PM 发表
谢谢佛国的翻译。

竹前辈,不要这样嘛!有得看就看,喜欢看就看。

要支持也轻轻顶一下就好了。不要讲那么多啦。像我这样

这样想要看语录的人会很浪费时间的。

辛苦了。 :t ...


當然喜歡看咯。。。也喜歡講嘛。。。唉呦。。。你看老毛病又犯了。。。我閉嘴

[ 本帖最后由 佐竹 于 20-1-2009 03:44 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 21-1-2009 12:02 AM | 显示全部楼层
要做多多,要有正念。
如果是buddho念佛的,就念多一些。
如果讲多听多但却做得少,也不会有成果。

...


是的,簡單的道理。。。
謝謝大家的支持與捧場,這次的法緣就到此暫告一個段落。
這些翻譯都是邊看邊打字的,打完字就直接上網,
因此錯誤難免會有,希望大家多多包涵。
佛囯要回家過新年了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 宗教信仰


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 25-4-2024 03:32 PM , Processed in 0.071647 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表