佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 15700|回复: 361

医院常用术语

[复制链接]
发表于 18-9-2008 07:05 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
1. Teran #5
2. Datang kotor#11
3. Lendir #16
4. Bersama suami #18
5. Uri #40
6. Semput #81
7. Lelah #81
8. Resdung #81
9. Bisa #81
10. Angin Ahmar #92
11. Pitam #100
12. Campak #107
13. Benguk #107
14. Ruam #125
15. Taun #134
16. Buasir #136
17. Urat#139
18. Bisul #149
19. Ketuat #149
20. Kayap #149
21. 血瘤 #170
22. 水瘤 #176
23. Mual #209
24. Cacar air #228

[ 本帖最后由 bunee 于 9-10-2008 05:18 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 18-9-2008 07:12 AM | 显示全部楼层
华人产妇在马来接生妇居多的产房,多会面对一些沟通问题,不是因为不懂马来话,而是那些马来术语都有别的意思.最常用的是telan,一次就一个华妇说,都不给喝水,哪来那么多口水吞?呵呵,telan其实是叫你像嗬屎时那样的出力,不是吞口水:-)还有就是她们爱说buat macam sembelit,就是叫你像便秘时那样出力的嗬:-)如果妈妈很懒,她们就会吓你说nanti baby lemas dalam, kesian tu,有时也会鼓励你pandai, sudah nampak kepala, lagi lagi lagi, telan panjang panjang! 产妇,接生妇和宝宝一样可爱!

就觉得,第一胎的产妇应该被安排上课,关于生孩子的过程,也模拟生产一下,用力的时间和技巧,那么生孩子才是真的快乐和神圣的一刻:-)不然有些产妇推进来,4cm一直问几时会生?还有一个问:孩子生下来没有?:-)

[ 本帖最后由 bunee 于 9-10-2008 04:43 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-9-2008 07:18 AM | 显示全部楼层
早年政府推行丈夫陪产,给予太太支持,结果就很多太太在丈夫面前撒娇,没那么使力,也特别容易痛,而丈夫也像个无助的小孩,有者甚至晕掉,现在改成妈妈陪产,大家女人,比较大的支持吧!
回复

使用道具 举报

发表于 18-9-2008 11:39 AM | 显示全部楼层
看到孩子生出来的那一刻一定很感动
回复

使用道具 举报

发表于 18-9-2008 04:03 PM | 显示全部楼层
原帖由 bunee 于 18-9-2008 07:05 发表
华人产妇在马来接生妇居多的产房,多会面对一些沟通问题,不是因为不懂马来话,而是那些马来术语都有别的意思.最常用的是telan,一次就一个华妇说,都不给喝水,哪来那么多口水吞?呵呵,telan其实是叫你像嗬屎时那样的出力,不是吞口水:-)还有就是她们爱说buat macamsembelit,就是叫你像便秘时那样出力的嗬:-)如果妈妈很懒,她们就会吓你说nanti baby lemas dalam, kesiantu,有时也会鼓励你pandai, sudah nampak kepala, lagi lagi lagi, telan panjangpanjang! 产妇,接生妇和宝宝一样可爱!

其实hor,我一开始也以为telan也有这个意思,直到后来我的同学才纠正了我的误解。其实他们讲的,不是L的那个telan,而是R的那个teran。

Kata/PeribahasaTakrifSumber
teran; meneranmenahan nafas dan menekan (spt ketika hendak buang air besar atau ketika beranak).Kamus Pelajar
teran; meneranmenahan nafas dan menekan (ketika hendak buang air besar atau bersalin dll), merejan, mengejan.Kamus Dewan Edisi Tiga

[br]
[td]Kamus Dewan Edisi Tiga
Kata/PeribahasaTakrifSumber
telan; menelan1 memasukkan sesuatu ke dlm perut melalui kerongkongan:  Sebelum ~, kita hendaklah mengunyah makanan lumat-lumat.Kamus Pelajar
telan; menelan2 memakan mangsanya dgn tidak dikunyah (ttg ular dll): Bagai cacing hendak ~ naga.Kamus Pelajar
telan; menelan3 menggunakan banyak-banyak (ttg belanja dll):  Pembinaan jambatan itu telah ~ belanja dua juta ringgit.Kamus Pelajar
telan; menelantertelan  sudah ditelan; menelan dgn tidak sengaja: Budak itu ~ tulang ikan.Kamus Pelajar
telan~ batu prb menyembunyikan rahsia;menelan 1. memasukkan (makanan dll) ke dlm perut melalui kerongkong: makanan itu pun dikunyahnya, kemudian barulah ditelannya; 2. memakan mangsa dll, melulur: ular itu kononnya sangat besar dan boleh ~ seekor kerbau; 3. ki memakai banyak-banyak (perbelanjaan dll), banyak memakan atau menggunakan: utk mengundang manusia seramai itu pun sudah ~ belanja yg besar juga; 4. ki mengambil sesuatu secara gelap atau haram (makan suap dll): sebahagian wang ini ditipu dan ditelan oleh pegawai-pegawai yg bertanggungjawab dlm lapangan sosial; 5. ki menerima sesuatu yg tidak menyenangkan (spt kekalahan dll): walau bagaimanapun orang Melayu terpaksa ~ kecaman yg sebegitu pedas; 6. menguasai (negeri dll), menakluki: dia memberitahu kerajaan bahawa orang asing itu akhirnya akan ~ Jepun; 7. ki menguasai, menghapuskan, melenyapkan: sesungguhnyaitu satu lagi warisan budaya yg patut sama-sama dipelihara agar tidakpupus begitu sahaja ditelan zaman;hendak ditelan termengkelan, hendakdiludah tiada keluar prb berhadapan dgn sesuatu masalah yg sangat sulit, berada dlm keadaan yg serba salah;tertelan sudah ditelan, dgn tidak sengaja ditelan;penelanan perbuatan (proses dsb) menelan.


[ 本帖最后由 jinreung 于 18-9-2008 04:08 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-9-2008 04:40 PM | 显示全部楼层
原帖由 jinreung 于 18-9-2008 04:03 PM 发表

其实hor,我一开始也以为telan也有这个意思,直到后来我的同学才纠正了我的误解。其实他们讲的,不是L的那个telan,而是R的那个teran。

Kata/PeribahasaTakrifSumberteran; meneranmenahan nafas dan menekan ( ...

不错不错,以前问过友族同学但忘了,看来要找个马来字典了,谢噢!
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 18-9-2008 04:43 PM | 显示全部楼层
原帖由 bunee 于 18-9-2008 16:40 发表

不错不错,以前问过友族同学但忘了,看来要找个马来字典了,谢噢!

不用酱麻烦去找了。。我已经放上来给大家看了。。。
是从Kamus Dewan那里偷出来的。。
回复

使用道具 举报

发表于 18-9-2008 06:26 PM | 显示全部楼层
因为不是每个人都认识这个teran字
我今天才认识
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 18-9-2008 06:31 PM | 显示全部楼层
原帖由 pleasure 于 18-9-2008 11:39 AM 发表
看到孩子生出来的那一刻一定很感动

嗯,这科比别的都开心,不用叫她们作patient but lovely lady,而且穿着纷红色的衣,引接新生命的一刻总叫人感动(虽然不是自己的:-P),但也有难过的时候:-(
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-9-2008 06:37 PM | 显示全部楼层
原帖由 jinreung 于 18-9-2008 04:43 PM 发表

不用酱麻烦去找了。。我已经放上来给大家看了。。。
是从Kamus Dewan那里偷出来的。。

嗯,那要多向你讨教了,特别是印度话,只会wali和muchu罢了.还有很多字读到中六都没学过,问她最后一次haid几时是不通的,原来她们叫datang kotor:-o
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-9-2008 06:39 PM | 显示全部楼层
原帖由 peying84 于 18-9-2008 06:26 PM 发表
因为不是每个人都认识这个teran字
我今天才认识

你用telan这字应该比较多:-P
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-9-2008 06:46 PM | 显示全部楼层
原帖由 范逍遥 于 18-9-2008 05:00 PM 发表
說到 teran,不是每個人都可以用這個字,因為不是每個人都可以卷舌頭發出對的發音。

話說有個婦科醫師叫產婦 teran, 過了一段時間發現產婦沒有配合,孩子生不出來。
醫師生氣了,叫產婦快馬加鞭 teran。

產婦 ...

呵呵没错,真是误会多多:-)听说有个传闻是谁叫得越大声接生妇会替你剪得越大,不懂是真的吗?
回复

使用道具 举报

发表于 18-9-2008 07:06 PM | 显示全部楼层
原帖由 bunee 于 18-9-2008 18:37 发表

嗯,那要多向你讨教了,特别是印度话,只会wali和muchu罢了.还有很多字读到中六都没学过,问她最后一次haid几时是不通的,原来她们叫datang kotor:-o

这个别问我。。印度话太多方言,在马来西亚用的是Tamil,就只会一个单字:Vanakam
在Manipal一带用的是Kannada。。
Kannada我只会Nimma hesaru yenu?(你叫什么名字)
回复

使用道具 举报

发表于 18-9-2008 07:08 PM | 显示全部楼层
原帖由 peying84 于 18-9-2008 18:26 发表
因为不是每个人都认识这个teran字
我今天才认识

不妨猜猜看lendir是什么。。
我觉得很多人未必东这个单词。
回复

使用道具 举报

发表于 18-9-2008 07:19 PM | 显示全部楼层
原帖由 jinreung 于 18-9-2008 07:08 PM 发表

不妨猜猜看lendir是什么。。
我觉得很多人未必东这个单词。

lendir不就是mucous,指粘粘的液体
是吗?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-9-2008 07:20 PM | 显示全部楼层
原帖由 jinreung 于 18-9-2008 07:08 PM 发表

不妨猜猜看lendir是什么。。
我觉得很多人未必东这个单词。

是pv discharge/下体流粘液吗?:-o
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 18-9-2008 07:31 PM | 显示全部楼层
也有听说华人女生被问:masa bersama suami ade sakit tak? (行房是会疼痛吗?) 结果是这样的回答: Tak de, kite baik baik punya tak pernah gaduh:-D
回复

使用道具 举报

发表于 18-9-2008 07:37 PM | 显示全部楼层
原帖由 peying84 于 18-9-2008 19:19 发表

lendir不就是mucous,指粘粘的液体
是吗?

答对了。。
ps:有没有偷偷查字典?

原帖由 bunee 于 18-9-2008 19:20 发表

是pv discharge/下体流粘液吗?:-o

不一定是PV discharge。也可以是PR的。。
回复

使用道具 举报

发表于 18-9-2008 07:38 PM | 显示全部楼层
原帖由 bunee 于 18-9-2008 19:31 发表
也有听说华人女生被问:masa bersama suami ade sakit tak? (行房是会疼痛吗?) 结果是这样的回答: Tak de, kite baik baik punya tak pernah gaduh:-D

哈哈哈~~真逗趣。。
不知道那个问得那个人当时的感觉如何。。
回复

使用道具 举报

发表于 18-9-2008 07:45 PM | 显示全部楼层
原帖由 jinreung 于 18-9-2008 07:37 PM 发表

答对了。。
ps:有没有偷偷查字典?


不一定是PV discharge。也可以是PR的。。

呵呵~~
印象中认识这个字`,在不确定下查了字典

什么是PV,PR?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 医疗保健


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 14-5-2024 06:27 PM , Processed in 0.059589 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表