|
翻译#2471∶毫不留情∶诬蔑行动党领袖是陈平亲戚的是巫统
[复制链接]
|
|

楼主 |
发表于 16-5-2009 02:04 PM
|
显示全部楼层
《毫不留情》是的,让我们向前迈进吧。
出处∶http://mt.m2day.org/2008/content/view/21922/84/
作者∶Raja Petra Kamarudin
日期∶15-05-2009
原题∶Yes, let’s move on
我认识‘Dollah Kok Lanas’这个人, 他在他的家乡吉兰丹颇有名气。你可以看看他以下有关513的文章(附文)。
Dollah曾在胡申翁的时代在内安法令下被扣留过一次。他在2003年的时候,在巫统的要求下,因为涉及批评沙地阿拉伯的‘罪名’,被迫辞去新海峡时报总编辑的职位。沙地阿拉伯因为这个批评,气得减少了马来西亚的朝圣固打。所以为了安抚沙地政府,唯一的法子就是将Dollah开除,收回他的巫统所控制的报纸的头儿位置。(谁说不能对巫统施压的?)。
Dollah, 是一个典型的乱射大炮的例子。我听说旺姐也是这么称呼我的。其它的乱射大炮 – 或差不多可以算是乱射大炮的有 – Shahrir Samad (对他就不必说多了), Mokhtar Hashim (那个被控谋杀的部长), 安华(是的,旺姐虽然没有察觉,但在她床上就有一尊了), Sallehuddin Hashim (若你不认识他,我就帮不到你了), Haniff Omar (前警察首长,辨称在可兰经上任何地方都找不到经文说回教徒不能够成为赌博公司主席的云顶主席。), Yassin Malek (已过世,不过到死都是‘活宝’), Sultan Salahuddin Abdul Aziz Shah (跟一个比他孙女还小的女子结婚的‘先’苏丹), 彭亨苏丹阿末沙(呼, 没有人已经知道我要说他什么吗?), 敦拉萨(纳吉的父亲,513的设计师,新经济政策的工程师) Razali Ismail (缅甸反对党不想和他有关联的马来西亚联合国大使), Hani Mohsin (早逝的演员), Effendi Norwawi (创立NTV7,然后偷掉Hani的老婆的砂朥越大亨), Azmi Kamaruddin法官 (其中一名被马哈迪开除的法官,今已过世), Hishamuddin Hussein (基佬俱乐部主席), Nazri Aziz (马哈迪最不想听到他的名字的人), Hatta Ramli和Kamaruddin Jaafar (两个都是回教党的), Rehman Rashid (你不是喜欢他就是恨他: 没有中立这个选择), Halim Saad (南北大道之父), Yahaya Ahmad (死在一场直升机爆炸中的大马‘车王’), Hishamuddin Rais (大马首名NGI:非政府个体), 翁嘉化(因政党不对非马来人敞开大门而盛怒之下离开巫统的人), 46精神党一派 (姑里, Manan Othman, 沙列‘议长’, Tengku Paduka, 还有其它‘知名’人士), 等等。
这些所提到的乱射大炮有什么共同点呢? 好,他们都是马来人,都是男人。不过有一样东西把他们联系起来,然后让他们成为乱射大炮的就是,他们都是瓜拉江沙马来学院的校友。
所有约5000名的校友,不是死了,就是还活着,或是生不如死,自然是不可能在此一一列出。我敢担保,虽然不是全部,不过大多数都是乱射大炮。简单来说,若有人算是个‘麻烦’,那么他很可能就是瓜拉江沙马来学院的校友。
在敦拉萨时代的某一时期,内阁的其中一半都是校友。直到今天,内阁会议都是在星期三开的。星期三也是校友们穿戴他们学校领带的日子 – 应该是巧合多过有意。
在胡申翁接任逝世的敦拉萨的首相位子,主持第一次的内阁会议时,他就对此发表意见,表示不满。然后在下个内阁会议中,所有的领带都不见了。你看,胡申翁是去新山的英文学院的,所以他不打算坐在那里,一直望着那看起来就眼镜疼的红条纹学院领带。
许多巫统的开山元老都是校友。在独立时期,许多统治者也是校友。你在那些当官的之中,找不到一个非校友。若不是这些校友,马来人国民主义就不会发生了。也许独立就要像香港般延迟了。
校友们都觉得他们自己是独特的。非校友就觉得那些校友是怪胎。我的意思是,有哪一些马来人会在星期四晚上去回教堂,在星期五晚上玩扑克牌,然后在星期六晚上喝一箱又一箱的啤酒呢?
他们说‘Ipoh Lai(怡保来的)’这个词是校友发明的。也许你不知道的就是,瓜拉江沙离怡保不远。当校友们又一天不见人影的时候,你可以当他们偷偷走到怡保尝尝这曾经繁华的采矿镇的美味。
在怡保有人说,若你丢一粒石头上天,这石头多数会掉在一间按摩院。当我在瓜拉江沙马来学院上课时,按摩院的数量肯定比回教堂还多。我听说现在在怡保就没有这么多按摩院了。这是因为霹雳的采矿业的没落呢,还是校友们都很不幸地比较虔诚了,所以花了更多的时间在回教堂而不是在按摩院的关系呢?
无论如何,怡保与以前大不同了。今天你可以因为穿黑衣在在咖啡店吃东西做自己的事情而被逮捕。然后在按摩院里也很难找到妓女了。他们许多人都赚了大钱,只能够在霹雳州议会中才能找到。
我比较喜欢以前那个时候,马币30元就能够和来自美罗, 大巴, 和丰或是哪里的美女共度一宵。我记不起是不是也有九洞的人。有人告诉我说他们是有九洞的货色,不过是丑到你不会给钱要她陪睡,而是她们会给钱要你陪睡。
无论如何,霹雳妹的价钱都不会超过几百块 – 即使是包她过夜。所以最好先是试一试 ‘一炮’配套,再看怎样。毕竟,性就像银行存款,你拿出来的话就丢失利息了。
好了,现在正经一点。是的,我们要把513放下。是时候我们要把513的是是非非埋葬起来了。不过那除非是我们不再继续提起。而巫统却总在提醒我们在1969年五月,当那些非马来人欠缺管教时所发生的事情。这是提醒还是威胁呢? 不管是什么,揭伤口臭皮并不会让伤口痊愈,反而会永远留下疤痕。
不过埋藏513的是非不能就这样就算了,即使我们不再提起。40年是很长的时间。人民可以原谅,甚至忘记。不过要先有忏悔,才能去原谅和忘记。
我们需要一个全国性的调解计划。那些做出挑衅的要向那些受到欺侮的道歉。你不能只是说,让我们来原谅及忘记。你也要说道歉。
就如Elton John所说的,道歉是最难出口的话语吗? 说道歉是否就表示你是弱者呢? 惟有强者才能说道歉。弱者会用许多借口和论点来掩饰错误。
在这世界上的政府都承认自己在做法上的错误。有时道歉迟到了三百年。不过他们总说,迟到好过没到。大马可以表示诚心。这诚心就是首先承认自己的错误,然后道歉。只有在那之后,我们才能够要所有大马人埋藏过去,急需建设一个更好的马来西亚,一个像纳吉说那样的一个马来西亚。
[ 本帖最后由 ecs283 于 16-5-2009 11:43 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 16-5-2009 02:05 PM
|
显示全部楼层
附文
513惨剧,我们应该向前迈进
作者∶丹斯里阿都拉阿末
当我们纪念513惨剧的四十周年时,我们应该向前迈进。是时候给这令人伤心,非常伤心的事件一个段落。
若敦拉萨能早半小时通知雪州大臣拿督哈伦,或丹斯里陈志勤与敦林苍佑能早半小时告诉敦拉萨有关他们将不会与行动党合作执政雪州或霹雳州及其他地方的决定的话,惨剧就不会发生了。
当敦拉萨在5月13日傍晚接到他们打来的电话时,我也在场。我很清楚记得,敦拉萨告诉哈伦说“…好消息就是你能继续管理雪州。志勤和昌佑刚刚告诉我说他们要维持原状。所以告诉聚集在你那边的人解散吧。”哈伦向敦拉萨道谢,也要他向那两名人民代议士表示感激。大约五到十分钟之后,哈伦打电话给敦拉萨说已经太迟了。当他要他们解散时,消息传来,暴乱已经在秋杰路及其一带爆发,一切已经太迟。
敦拉萨要哈伦让集会的人平静下来,然后用强烈的词句,要他尽可能停止冲突的扩散。剩下来的,如他们所说,都是历史了。虽然我不得不承认哈伦与我在政治上不合,但我觉得他已经试着这么做,只不过当时已经挽救不了。
我在约黄昏祈礼时刻回家。我告诉慕沙希旦发生了什么事,他就要他的家人赶到我的家里来。姑里和慕沙都在我在华人区的武吉免登的住家过夜,但没有发生什么问题。我向我的华人邻居保证,而他们也向我保证我们会一同抗争以及面对将要发生的事。感谢老天爷,那些问题都只是在部分地区发生。
这只是一种猜想:如果当时有我们现在的通讯科技,我想有两件事会发生∶种族暴动不会发生,或是他们会变得更糟,涉及范围更大。
当民联在去年三月的大选中在雪州,霹雳,槟城,和吉打都胜了国阵的时候,都没有什么紧张的情绪,这也许每个人都还在惊异之中,但也能巧辩说代替的公正党,行动党和回教党政府,也和输掉的政府一样,都是由各种族所组成的 。公正党,行动党和回教党的结盟必须保留。公正党的结构最接近多元种族政党。这将不会再有如513那样的事件发生,若执政党与民联能够分享或有共识公平分享权力,然后政府,无论联邦或州属,都尊崇宪法,政府的政策都公平地执行,因为不论种族和宗教,有才能的都要受到承认和嘉许。公共和私人领域都要反映出我们生活,而不是我们要的社会。土著需要明确地接受其他人是这个国家的共同主人,而其他的人也要同样地接受和明确地承认土著是主要的族群,因此能够拥有一些特别的资格,虽然这不能牺牲平等。
我不是个预言家,我只是说出我认为是对的事情。看来我们国家的民主前景是美好的。在独立五十年后,我们看到两线制的诞生。若民联州政府会兑现他们的诺言,与民同在,那么人民将会支持民联,使民联强大。但是,千万别看错了纳吉。他不是阿都拉。他们俩都来自不同的教育和政治背景。纳吉是敦拉萨的儿子。他对大马选民诡计非常熟悉,不择手段,比他的前任更加有能力及警惕。他的前任只是被他的家人,朋党,还有在政府及媒体内的谄媚小人给与糟糕的劝导。
若纳吉表现良好,恢复经济,那他就不好对付了。他的《一个马来西亚》是好的。若他没有被误导,恰当地被劝导,你们都会面对艰难的时期。你们至少要充足准备好来。纳吉也许会迟疑,但我觉得这比较不可能,他只是容易犯错。我也很常警惕自己会如何的大意犯错。
在政治上,一个星期可以是很久的时间,逻辑也不常有效。一个人要努力,必须时常做认为对的事情。正确和合理的事情就是在公共和私人领域内都确保要一致对待所有大马人。我们的民主只能够在我们拥有强大自由和独立的媒体下才能展现光辉。
若纳吉能够兑现他的诺言和民联的保证,我们的未来将是非常光明的。我们将不会达到我们所渴求的。若一个国家被视为不透明,不公平和充满恶法,那是很糟糕的。为了大马民主前途,我想重申,一个强大,自由和独立的媒体是非常重要的。
《一个马来西亚》的前景会变得很好,若首相可以兑现他的诺言,然后还有经济茂盛。若我们我们能够调解没有人应该忘记的从前以及我们必须面对以及无法躲避的未来的话,我们就办到这些。
无论如何,有关测试就在于下个大选了。
[fly]*************************************************[/fly]
巫统政客的诞生
作者不详
一名甘榜的老伊玛目有个少年儿子,看来是时候让这少年有些未来职业的想法了。
就像许多其他同龄男儿那样,这少年不怎么知道他将来要干什么, 而他看来也不怎么在意。
有一天,当少年上学时,他父亲就决定来个试验。他进入儿子的房间,在他的书桌上放了四样东西。
1. 一本可兰经。
2. 一张五十元钞票。
3. 一瓶威士忌。
4. 一本花花公子杂志。
老伊玛目对自己说∶'我就躲在门后。当他今天从学校回来时,我就看他会选拿哪一样东西。"
"若他选的是可兰经,那他就会走我这条老路,那真是感谢天了!"
"若他选的是五十元钞票,他就会成为商人,那也不错。"
"若他选了酒瓶,他就会成为一无是处的酒鬼, 天啊,这真是羞家了。"
"最糟糕的是,若他选了那本杂志,他就会成为爱玩女人的浪子了。"
老人焦急地等着,最后就听见他儿子吹着口哨进门和脚步声,然后就进入房间。
儿子把书本丢在床上,就在他准备走出房间时,就看到了书桌上的东西。他很好奇地走到那里看着这些东西。
最后他把可兰经夹在腋下,把五十元钞票放在口袋,打开酒瓶大饮一口,一边看着杂志的折页海报。
"天啊,"老人嫌弃地暗道。"他会成为巫统政客!"
[ 本帖最后由 ecs283 于 16-5-2009 02:08 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2009 02:44 PM
|
显示全部楼层
原帖由 ecs283 于 16-5-2009 02:04 PM 发表 
毕竟,性就像银行存款,你拿出来的话就丢失利息了。
原句:
After all, in sex, just like in the banking business, you lose interest after you make the withdrawal.
觉得那“interest”的双关其实还是可以译出来的。
一点建议:

[ 本帖最后由 客旅 于 16-5-2009 02:45 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2009 02:54 PM
|
显示全部楼层
原帖由 ecs283 于 16-5-2009 02:05 PM 发表 
最后他把可兰经夹在腋下,把五十元钞票放在口袋,打开酒瓶大饮一口,一边看着杂志的折页海报。
"天啊,"老人嫌弃地暗道。"他会成为巫统政客!"
原文:
Finally, he picked up the Holy Book and placed it under his arm. Hepicked up the fifty ringgit note and dropped into his pocket. Heuncorked the bottle and took a big drink, while he admired themagazine's centerfold.
"God have mercy," the old imam disgustedly whispered. "He's going to be an Umno politician!"
建议:
最后他把可兰经夹在腋下,把五十元钞票塞进口袋,打开酒瓶大饮一口,一边欣赏杂志的折页春色。
"天啊,"老人满怀嫌恶地暗捶。"他会成为巫统政客!" |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 16-5-2009 04:04 PM
|
显示全部楼层
回复 1847# 客旅 的帖子
噢,我就不同意这点了。性趣怎会在交易过后就没有了呢?
有的人在交易过后还是很有性趣的。
要知道,只有‘利息’,才是在本金‘拿出来’了之后,才会‘丢失’的东西。还有,别忘了‘利息’都是来自‘本金’。
========================================================
至于把“嫌弃地暗道”换成“满怀嫌恶地暗捶”,虽然相去不远,但是你的就会比较‘文章’些。这个我同意。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2009 05:04 PM
|
显示全部楼层
原帖由 ecs283 于 16-5-2009 04:04 PM 发表 
噢,我就不同意这点了。性趣怎会在交易过后就没有了呢?
有的人在交易过后还是很有性趣的。
要知道,只有‘利息’,才是在本金‘拿出来’了之后,才会‘丢失’的东西。还有,别忘了‘利息’都是来自‘本金’。
我应该是miss了另一个双关point:“withdrawal”。我觉得,那interest应该还是在兴趣和利息。但withdrawal就不应该作“交易”处理。这对我而言就比较头痛了些。这一部分若按照原句前面一部分就很好玩一下。
Anyway, the going price for these Perak girls would never exceed a fewhundred Ringgit -- even if you made promises your body can’t keep andbooked a girl for the entire night. It would be best, however, you trythe ‘one-shot’ package first and see how it goes. After all, in sex,just like in the banking business, you lose interest after you make thewithdrawal.
也许可以酱紫:
无论如何,霹雳妹的价钱都不会超过几百块 – 即使你是夸下无法兑现的体能海口包她过夜。所以最好先是试一试 ‘一炮’配套,再看怎样。毕竟,床上的退兵和银行提款原理一样,无论是性趣还是利息,都没了。
这是搞context的。可能未必符合一些翻译原则啦。

[ 本帖最后由 客旅 于 16-5-2009 05:33 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2009 05:07 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 16-5-2009 06:54 PM
|
显示全部楼层
回复 1850# 客旅 的帖子
我对promises a body can't keep这句就有点不明白。
虽然照字翻译的话就是‘身体所不能兑现的承诺’。
不过左看右看,应该都是指‘体能’那方面的,也就是所谓的什么‘一夜十三郎’的事情。不过由于我不是很肯定,因此决定略过。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2009 07:26 PM
|
显示全部楼层
有些句子,不能逐字直译,毕竟可用的中文字太多了。
“就算你夸下海口,你的体力也未必能坚持至能够和一位女郎翻云复雨整个晚上。”
那个BOOKED字,不一定得用“包过夜”不可。然后就是文里的是 a girl , 是指任何女郎,单翻译为“她”的话很不好,感觉好象只是指霹雳妹。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2009 07:53 PM
|
显示全部楼层
还有一点斟酌。
我本身是很晚才开始动笔写文章。翻译更是饭碗缘故而勉强last minute逼出来的三脚猫功夫。所以在词汇和修辞风格方面,我的基础是很弱的。所以,你的用词,我很可能会“少见多怪”。对于这一段文字就有点疑问。
原帖由 ecs283 于 16-5-2009 02:04 PM 发表 
是的,我们要把513放下。是时候我们要把513的是是非非埋藏起来了。不过那除非是我们不再继续提起。而巫统却总在提醒我们在1969年五月,当那些非马来人欠缺管教时所发生的事情。这是提醒还是威胁呢? 不管是什么,揭伤口臭皮并不会让伤口痊愈,反而会永远留下疤痕。
不过埋藏513的是非不能就这样就算了,即使我们不再提起。40年是很长的时间。人民可以原谅,甚至忘记。不过要先有忏悔,才能去原谅和忘记。
我们需要一个全国性的调解计划。那些做出挑衅的要向那些受到欺侮的道歉。你不能只是说,让我们来原谅及忘记。你也要说道歉。
就如Elton John所说的,道歉是最难出口的话语吗? 说道歉是否就表示你是弱者呢? 惟有强者才能说道歉。弱者会用许多借口和论点来掩饰错误。
在这世界上的政府都承认自己在做法上的错误。有时道歉迟到了三百年。不过他们总说,迟到好过没到。大马可以表示诚心。这诚心就是首先承认自己的错误,然后道歉。只有在那之后,我们才能够要所有大马人埋藏过去,急需建设一个更好的马来西亚,一个像纳吉说那样的一个马来西亚。
这是原文。
Yes, we must put May 13 behind us and move on. It is time we buried the spectre of May 13. But that can only happen if we do not constantly resurrect it time and time again. Umno, however, keeps reminding us of what happened in May 1969 when the non-Malays kurang ajar. Is it a reminder or a threat? Whatever it may be, picking on the scab will not only never allow the wound to heal, but even if it does it will leave a permanent scar that will remain till the end of our life.
But burying the spectre of May 13 can’t be done just like that, even if we stop talking about it. 40 years is a long time. People can forgive. People can even forget. But to forgive and forget there must first be remorse.
We need a national reconciliation program. Those who aggressed need to apologise to those who were oppressed. You can’t just say let’s forgive and forget. You also need to say sorry.
Is sorry really the hardest word as Elton John said? Would saying sorry give an impression that you are weak? Only the strong can say sorry. The weak will try to justify the wrong with all sorts of excuses and arguments.
The world over, governments are admitting the error of their ways. Sometimes it came three hundred years too late. But better late than never, they always say. Malaysia can demonstrate sincerity. And the mark of sincerity is first to admit your mistake, and then apologise for it. And only after that can we ask all Malaysians to bury the past and move on to build a better Malaysia, a One Malaysia, as Najib Tun Razak said.
我的疑问是:为何是“埋藏”,而不是“埋葬”?
以我本身的风格或习惯而言,我很在意作者“burying the spectre ”的用意。如果是给我paraphrase一番,我应该会说“exorcising the bogeyman”。513形同作祟的魑魅魍魉,百姓长期笼罩在恐惧之下。而,我认为,作者提及“if we do not constantly resurrect it time and time again”,是因为这种spectre resurrection/summoning实在是价廉物美的恫吓工具,尤其是在塑造假想敌和推卸责任(scapegoating)方面更是“事半功倍”。我们成为别人summon的spectre的受害者,我们就说是作祟。但,当我们成功让这spectre为我们作伥的时候,我们根本就不觉得是作祟。这就是种族暴动历史在依赖族粹情绪运作的政治文化的重要价值。故,“burying the spectre”,对我而言,是借用“镇邪”强调问题的严重性以及解决方案的重要性。我们需要的是reconciliation,不是truce而已。而“埋藏”,对我而言,似乎是“cover up”,和“burying garbage”没啥差别。
 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2009 08:16 PM
|
显示全部楼层
原帖由 客旅 于 16-5-2009 07:53 PM 发表
我的疑问是:为何是“埋藏”,而不是“埋葬”?
burying the spectre of May 13 的确是在说『祛除五一三的魔魇』,可以直接不用原文的埋葬,直接使用中文的习惯用法。
even if you made promises your body can’t keep and booked a girl for the entire night.
即使你是夸下无法兑现的体能海口包她过夜。
看整段话,而不要只跟随个别的句子。
1.这些『霹雳妹』的价钱都不过几百块
2.(因为价格低廉)你甚至有能力『包一夜』
3.直到你精尽人亡
那个BOOKED字,不一定得用“包过夜”不可。然后就是文里的是 a girl , 是指任何女郎,单翻译为“她”的话很不好,感觉好象只是指霹雳妹。
虽然很多人很『注意』这一段文字,基本上西西留不谈风花雪夜,简单来说,是『包过夜』,因为『for the entire night』。第二,整段话都是在谈论怡保妓院的事。当然这段句子,依照翻译原则,只称『……跟一个女人……』,而不直接在说『霹雳妹』。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2009 08:27 PM
|
显示全部楼层
回客旅兄,
基本上如果只是客串翻译的话,大概可以对某段话咬文嚼字,可是在『实战』状态下,尤其是像RPK这样的长期佬的文章,实际上翻译人的状态是不可能保持得很好的,因此,才需要在完成后再进行校对。基本上在自己的工作完成后,还需要花几个小时来翻译《今日大马》的文章并非是件容易的事,而且这个工作属于长期性的,其中要付出的精力和代价是非常大的。
如果您可以对原文进行校对和公布校对成果的话,这个『翻译工程』才算是完整的,也是对翻译人的一种尊重。
至于ECS最近的作品中的错误很多,也许您可以使用意译而不是用直译法,或许这样不会太耗费眼力。
请保重身体,加油! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2009 09:15 PM
|
显示全部楼层
回复 1856# ccliew 的帖子
译者和原文之间的关系,是很主观的东西。一般来说,只要抓到gist,只要不会偏离太远,一般都没什么理由说啥对错。毕竟这不是什么课堂,也不应该作为“咬文嚼字作秀”之类的捉别人的毛病。
我并非专从事文字工作。如先前说过,我是很迟才开始写文章,所以许多词汇规范要说不及格也不算过分。对整体文章来说,我没啥异议。提出的斟酌,纯粹是忙着工作稍微偷懒,看见一些自己觉得可以推敲的东西,于是就提出来。所以纯粹说不上校对。更希望别以为老夫是找渣指点还是踢馆什么的。所以,我的回应,其实不看也不要紧,因为纯粹是“散心消遣交流”而发,simply just for fun,不是什么严谨的译文校对。当然,如果译者圈子之中有存在着什么禁忌规范,那就有劳指教了。至少我这门外汉日后更晓得在对译文提出意见的时候该考虑到什么礼仪禁忌。
若有冒犯楼主之处,我谨此道歉。说真的,之所以提出那些斟酌,纯粹是因为觉得那样的推敲实在就是翻译的趣味之处。原文作者的思想,文字表达的情感和幽默,译者该用什么手法处理?能否尝试把幽默和情感(甚至如上文的痴汉夸口)也跨越语言处境的传递给另一群读者?也许这楼因为是百忙中赶出来的心血,所以楼主对错误就比较在意。而,我的一些建议,也许因此为楼主增添压力吧?然而,我真的不是在指正译文的错误。
整体来说,即使不碰spectre这类的东西,依我所见,已经算是把gist交待得很清楚了。先前说过,风格是很个人的东西。但,对“埋藏”和“埋葬”之间,我就比较计较了些。因为两者的意义似乎有距离。可能算是对修辞政治的一点杯弓蛇影反应吧。

[ 本帖最后由 客旅 于 16-5-2009 09:59 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2009 10:00 PM
|
显示全部楼层
原帖由 客旅 于 16-5-2009 09:15 PM 发表 
译者和原文之间的关系,是很主观的东西。一般来说,只要抓到gist,只要不会偏离太远,一般都没什么理由说啥对错。毕竟这不是什么课堂,也不应该作为“咬文嚼字作秀”之类的捉别人的毛病。
没事,没事。我言重了,请见谅。
翻译的境界在于同一个意思,两种说法,而不拘束与原文的用词。
可是在碰到『严肃』的文章时,就无法主观,原文照翻是必要的,比方说法律,文告和法定声明书。因为RPK的文章基本上是属于新闻记载文学,并非纯文学,因此在碰到这些情况时就不能使用意译,而必须原文照翻了。
做翻译『咬文嚼字』是必要的,校对就是在抓毛病,是非常正确的做法,可是西西留只是着重说明我们的条件和背景之下我们的苦处,并却多多回馈意见,而最终受益的还是广大的读者群。
您提出的意见几乎都没有错,上面西西留只是提出『另外一些』意见吧了。
如果得罪,请见谅。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2009 10:20 PM
|
显示全部楼层
回复 1858# ccliew 的帖子
谢谢。
法律、商业、新闻稿等等文体的翻译要求当然很不一样。稍微出错,问题肯定超级大条。而,原文照翻也不是那么简单的事情。最要命的,我认为,是如何提防在翻译中出现的修辞政治问题。若没记错,诉求事件就是出了这种问题,结果被国阵“善用良机”。我想,我对“埋藏”和“埋葬”之间意义的在意,也是基于相似理由造成的kneejerk。
我觉得,把513“埋藏”,其实是很国阵的手法。连一条尸的post mortem都只有独家代理,每次就是爽爽摆出来吓人,吓够了又“埋藏”回去,让老百姓除了恐惧之外就不晓得如何主动去解惑。所以,这让我觉得和文本的context不怎么相符。
 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 16-5-2009 10:28 PM
|
显示全部楼层
回复 1854# 客旅 的帖子
你说得一点也没有错。那个burying的确应该用‘埋葬’,而不是用‘埋藏’。
最近RPK都很多产,相信是躲了起来的关系,没什么事干,就写多了。
这就就苦了我。因为我再费多一些心机在内的话,就赶不上他的速度了。
怡保妓院这篇我应该是花了大概是6小时,一天3小时,断断续续地。
许多字句,想也不想,就翻了出来。
难得有人在这里热心指正,我是非常欢迎的。我也许连业余的翻译者也算不上(英文只是在读电脑Diploma课程时,会比以往多用了些)。大家在这里互相讨论讨论,比起翻译,我会更加喜欢这种乐趣。 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 16-5-2009 10:34 PM
|
显示全部楼层
回复 1857# 客旅 的帖子
你所说的这些,都是我当初翻译RPK文章时所想到的事情。
若可以的话,我总是喜欢把他的文章弄得比较‘大众化’一些。可惜有时他的英文又文雅的要命。什么惯用句的,对我来说,要弄得妥当,实在是无从下手,以致要咬牙切齿了。
大家都是门外汉,这些都是兴趣而已,别说专业,连业余也不算。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2009 10:41 PM
|
显示全部楼层
其实CCLIEW和ECS283一直坚持到今天不断地为我们翻译相关的文章,让网路上一些英文欠佳的朋友们也能从中受惠,就已经是功德无量了!!是不是应该要 奖励呢!!
你们2位的热心,非常让人感激。翻译上的一些失误,我觉得是小事。毕竟没有其他人愿意做这等吃力不讨好的义务工作。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-5-2009 11:27 PM
|
显示全部楼层
Mokhtar Hashim (那个被谋杀的部长)
我不懂原文是什么,不过 mokhtar hashim 应该是被控谋杀,或是谋杀别人,而不是被谋杀 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 16-5-2009 11:43 PM
|
显示全部楼层
回复 1863# turyoonai 的帖子
谢谢校正,的确是被控谋杀,不是被谋杀。漏了一个控字。 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|