|
|
发表于 28-10-2009 02:17 PM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 28-10-2009 01:36 PM 发表 
てんさい殿様へ
若妳仍有任何其他的日文問題
請多多交流
在胖龜知識範圍裏頭的
胖龜都會儘力妳分析解答的
日本語が大好きな太亀より
@@那先向您说声谢谢...
因为我学校的课程已经完了 要等下学期开学拿日语2
而目前日语1只学了很小部分....
所以我跟老师买了之后的所有课文 自修
前几天刚刚读到了有关plain form的....
就是之前你对我说 向朋友说时可以用的...
所以就更加清楚了 呵呵 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-10-2009 01:39 PM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 28-10-2009 01:36 PM 发表 
てんさい殿様へ
若妳仍有任何其他的日文問題
請多多交流
在胖龜知識範圍裏頭的
胖龜都會儘力妳分析解答的
日本語が大好きな太亀より
想问你几次都忘记。。。
太亀 = 日文怎么念? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-10-2009 01:42 PM
|
显示全部楼层
ふとかめ
[ 本帖最后由 胖龜 于 29-10-2009 04:07 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-10-2009 02:58 PM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 29-10-2009 01:42 PM 发表 
ふとかめ
はい、今覚えます  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-10-2009 03:09 PM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 2009/10/29 02:42 PM 发表 
ふとかめ
太亀是胖龜的日文漢字寫法
發音為ふとかめ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-10-2009 03:32 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-10-2009 11:27 PM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 23-10-2009 01:36 AM 发表 
運用漢字頻寡的拿捏
其實在日本古代大部份是寫成
貴方は何処で日本語を勉強しましたか。
漢字為主 平假名與片假名為副
現代的理想寫法則剛好相反
平假名與片假名為主 漢字為副
あなたはどこで日本語を ...
heh...我听到的版本不一样。。。以前是用katakana为主,像miyazawa kenji的 ame ni mo mekezu 那样的。。。不过那时很久以前。。。明治时代的时候。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-10-2009 12:13 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-10-2009 11:13 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-10-2009 03:24 PM
|
显示全部楼层
平假名(ひらがな Hiragana)是日語中表音符號的一種。平假名是從中國漢字的草書演化而來的。早期平假名多為日本女性所用,且多作抒情之文,故謂女文字、女手。男性則以漢字為主,述史、論文,稱男文字、男手。男性即使使用假名,亦多用片假名作漢文注釋之用。可見早期平假名地位不高。直到紀貫之撰『古今和歌集』,以假名起序置於篇首,首開「歌論」之先聲,證明假名文學的價值,更奠定了平假名的地位。其後紫式部《源氏物語》的流行,亦對平假名之流傳有所貢獻。
現代日語中,平假名常常用來表示日語中的固有詞彙及文法助詞,為日文漢字注音時一般也使用平假名,稱為振假名。部分文獻記載平假名是由學問僧空海所創制,不過,此說遭人質疑。這些人相信平假名的起因,應是眾人將漢字約定成俗的簡化,並非一人之功。
[ 本帖最后由 胖龜 于 30-10-2009 04:32 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-10-2009 03:27 PM
|
显示全部楼层
片假名(カタカナ,Katakana),是日語中表音符號(音節文字)的一種。與平假名,萬葉假名一起合稱假名。「片假名」三個字可以用片假名表示為「カタカナ」。簽名時如果要表記假名時,也一般使用片假名書寫。
片假名的使用
主要用於以下的情況使用:
外來語、外國人的人名/外國的地名等專有名詞
擬聲語、擬態語
生物、礦物的日文名(日本政府曾建議學術方面的動植物學名,應以片假名來表示,但個人使用習慣不在規範之列)
第二次世界大戰前的正式文書(與漢字並用)
1988年8月以前的電報、不支持雙位元組的電腦系統中(使用半形片假名)
行文中對某詞(可以是漢語詞或原本用平假名書寫的詞)表示強調時。
片假名一覽
あ段 い段 う段 え段 お段
あ行 ア イ ウ エ オ
か行 カ キ ク ケ コ
さ行 サ シ ス セ ソ
た行 タ チ ツ テ ト
な行 ナ ニ ヌ ネ ノ
は行 ハ ヒ フ ヘ ホ
ま行 マ ミ ム メ モ
や行 ヤ ユ ヨ
ら行 ラ リ ル レ ロ
わ行 ワ ヰ ヱ ヲ
ン
「ヰ」「ヱ」在現代日語中已經不再使用。
片假名的來源
片假名從中國漢字的楷書取出符合聲音的漢字的一部分簡化而來,平安時代的初期為了訓讀漢文而發明。但是,現在的片假名字形確定下來是在明治時,在這之前一個發音往往有多個片假名對應存在。
臺灣早期教科書宣稱片假名是由吉備真備所創制,其實並不正確。假名的起因是眾人將漢字約定成俗的簡化,並非一人之功。
[ 本帖最后由 胖龜 于 30-10-2009 04:33 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-10-2009 03:59 AM
|
显示全部楼层
私はUMT大学で勉強しました。私は計算数学にコースを持っていきます。もう此処で三学期に勉強しました。交通機関がありませんから、いつも友達と彼の自動車で大学へ行きます。昼ごはんは時々FSTの食堂で食べます。此処の食べ物はおいしいです、そして安いです。
我的句子有问题吗?想学用日语来写些生活上的东西> <" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-10-2009 07:31 AM
|
显示全部楼层
回复 1345# img3nius 的帖子
私はUMT大学で勉強しています。計算数学を専攻としています。もうここで三学期に勉強しました。交通機関がありませんから、大学まではいつも友達に車でのせてもらっています。昼ごはんは時々FSTの食堂で食べます。ここの食べ物はおいしくて安いです。
直接帮你改了。
其实你的也没什么问题,只是不通顺。
不明白的地方再提出吧 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-10-2009 09:57 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-10-2009 12:27 PM
|
显示全部楼层
UMT大学で勉強して、専攻は計算数学で、もう此処で三学期勉強しました。自分は乗り物が無いから、大学迄は何時も友達に車で乗せて貰います。昼御飯は時々FSTの食堂で食べます。此処は食べ物が美味しくて安いです。
我在UTM大學學習
主修計算數學
已經在這裏上了三個學期
因為沒有自己的交通工具
總是乘搭朋友的車去大學
午餐偶爾會在FST的食堂吃
這裏的食物又好吃又便宜
胖龜的建議寫法
看得出有啥差別麼
何か質問が有れば、どんどん太亀君に聞いてね
[ 本帖最后由 胖龜 于 1-11-2009 12:36 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-10-2009 01:51 PM
|
显示全部楼层
原帖由 President 于 31-10-2009 07:31 AM 发表 
私はUMT大学で勉強しています。計算数学を専攻としています。もうここで三学期に勉強しました。交通機関がありませんから、大学まではいつも友達に車でのせてもらっています。昼ごはんは時々FSTの食堂で食べま ...
谢谢
原帖由 胖龜 于 31-10-2009 12:27 PM 发表 
UMT大学で勉強して、専攻は計算数学で、もう此処で三学期勉強しました。自分の乗り物は無いから、大学迄は何時も友達に車で乗せて貰います。昼御飯は時々FSTの食堂で食べます。此処は食べ物が美味しくて安いで ...
嗯....因为有些文法还不是很熟悉 所以不敢乱用@@
交通機関 应该怎么用? (我以为是交通工具的意思= =)
[ 本帖最后由 img3nius 于 31-10-2009 01:57 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-10-2009 02:07 PM
|
显示全部楼层
在日语
[我喜欢的运动有篮球、羽毛球、乒乓球.....等等] 或
[他是个聪明、善良、友善且大方的人] 等等
这种一系列陈列式的句子该怎么说? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-10-2009 11:40 PM
|
显示全部楼层
原帖由 img3nius 于 2009/10/31 02:51 PM 发表 
谢谢
嗯....因为有些文法还不是很熟悉 所以不敢乱用@@
交通機関 应该怎么用? (我以为是交通工具的意思= =)
妳沒有錯
祇是胖龜比較喜歡用乗り物而已
交通機関 (a means of) transportation; transport (ation) facilities |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-11-2009 12:03 AM
|
显示全部楼层
不同用法
一句是名辭句子
另外一句是形容辭句子
我喜歡的運動有籃球、羽毛球、乒乓球.....等等
好きなスポーツ/運動はバスケットボールやバドミントンや卓等です。
他/她是個聰明、善良、友善且大方的人
彼/彼女は賢くて、善良で、親切で気前が良い方です。
[ 本帖最后由 胖龜 于 1-11-2009 11:26 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-11-2009 12:14 AM
|
显示全部楼层
交通機関一般指公共交通比较多
我看原文还以为你指没有bus去学校,没有想到你是指没有私家车 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|