|
|
发表于 23-10-2009 02:13 AM
|
显示全部楼层
原帖由 img3nius 于 2009/10/23 03:10 AM 发表 
"人名"へ
妳的理解全對
當助辭的時候
雖然寫成へ但是轉音唸成え |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-10-2009 02:14 AM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 23-10-2009 02:10 AM 发表 
都是正確的
一部份屬於過份的漢字
沒關係
咱們可以用在華人與華人之間溝通日文的時候
比方與胖龜溝通日文的時候嘛
與日本人溝通時可得拿捏的準
謹慎不可了
哦
...那就当额外知识学学就好= =
平时还是不要过分使用汉子了 ^^
[ 本帖最后由 img3nius 于 23-10-2009 02:24 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-10-2009 02:15 AM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 2009/10/23 03:13 AM 发表 
妳的理解全對
當助辭的時候
雖然寫成へ但是轉音唸成え
助辭轉音例子補充
總共祇有三種情況
(壹)は唸成わ
(貳)へ唸成え
(叁)を唸成お |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-10-2009 02:30 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-10-2009 03:21 AM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 2009/10/23 03:04 AM 发表 
ong_alien69 さんへ (致ong_alien69 さん)
img3niusさんへ (致ong_alien69 さん)
此れからも日本語を一緒に頑張ろう!(從今以後我們一道努力日文吧)
太亀君より (胖龜謹啟)
ong_alien69 さんへ (致ong_alien69 さん)
img3niusさんへ (致ong_alien69 さん)
此れからも日本語を一緒に頑張ろう!(從今以後我們一道努力日文吧)
太亀君より (胖龜謹啟) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-10-2009 08:37 AM
|
显示全部楼层
请各位大大棒个忙~我想问几句日文翻译
1:好き
2:BOKU NO NEGAI WA TADA HITOTSU DAKE
3:KIMI GA IRU SORE DAKE DE, KOKORO WA IKIRU,,KIMI O MOTSU KARA..NANI KA O MOTTOMETTERU WAKE JYA NAKUTE..TADA KONNA FUU NI,,ITSU MADE MO.."KIMI O SUKI NA BOKU DE ITE II DESUKA???..........DEMO DEKINAI NE..WAKATTERU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-10-2009 11:27 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-10-2009 12:11 PM
|
显示全部楼层
"車 -- くるま" "自動車 -- じどうしゃ"
两者有什么分别? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-10-2009 12:47 PM
|
显示全部楼层
原帖由 img3nius 于 2009/10/23 01:11 PM 发表 
じどうしゃ【自動車】
a car;《主に米》an automobile;《米口》an auto;《英文》a motorcar (⇒図)
小型(中型 / 大型)自動車 a 「compact (medium-sized / large) car
有(無)蓋(がい)自動車 「a closed (an open) car / 〔たたみ込める幌(ほろ)屋根付きの〕a convertible (car)
貨物自動車 a truck / 《英》a lorry
自動車を運転する(に乗る) drive (ride in) a car
自動車に乗せる give a person a 「ride [lift]
自動車で行く go 「by [in a] car / drive 《to》
昨日箱根へ彼女と自動車でドライブした I took her for a drive to Hakone yesterday.
途中混んでいると空港まで自動車で2時間かかる It takes two hours to the airport by car if the traffic is heavy.
自動車でお送りします 〔自分の車で〕I'll drive you home. / 〔タクシーで〕I'll take you home in a cab.
合成語
自動車運転手 a driver;〔おかかえの〕a chauffeur
自動車運転免許 《米》《get》a driver's license;《英》a driving licence
自動車学校 a driving school
自動車競走(旅行) a car race (trip)
自動車工業[産業] 《米》the 「auto [car] industry;《英》the 「motor [car] industry
自動車事故 「an automobile [a car] accident
自動車車庫 a garage /lirツ:u|lトrg:u/
自動車整備工 a car mechanic
自動車税 「an automobile [an auto,《英》a road] tax
自動車専用道路 a driveway
自動車騒音 traffic noise
自動車損害賠償責任保険 《米》(mandatory) automobile liability insurance;《英》(mandatory) motor vehicle liability insurance
自動車電話 a car telephone
自動車保険 《米》automobile insurance,《英》motorcar insurance
自動車屋 a car dealer;〔修理所〕a garage, an auto-repair shop, a service station (?給油も行う)
くるま【車】
1 〔車輪〕a wheel;〔家具などの足車〕a caster
糸車 a spinning wheel
車が外れた The wheel has come off.
冷蔵庫の下に車がついている The refrigerator has casters under it.
2 〔自動車〕a car,《主に米》an automobile〔馬車〕a carriage;〔荷車〕a cart
車に乗る(乗り込む) get 「in (into) a car
車に乗せる give a person a 「ride [《英》lift] 《in a car》
この道に車は入れない 「Traffic is not [No cars are] allowed on this road.
車の通行を禁ず 〔掲示〕Closed To All Vehicles
劇場まで車で行った We went to the theater 「by car [in the car]. (?in the carは自分の車で) / We drove to the theater.
老人は車にひかれて死んでいた The old man lay dead, hit by a car.
家まで車で送ってあげましょう I will give you a 「ride [lift] home. / I will drive you home.
駅で車が拾えます You can get a taxi at the station.
車を拾ってきて(電話で呼んで)いただけませんか Would you 「get (call) me a taxi?
車に酔ってしまった I got carsick.
慣用表現
車の両輪(りょうりん)
彼らは車の両輪のようなものだ Those two are great help to each other
合成語
車椅子(いす) a wheelchair
車代 〔足代〕carfare, traffic expenses;〔薄謝〕(a small sum of) money presented in appreciation (of some service),an honorarium《複-ria,~s》
車賃 a fare; carfare
車止め 〔鉄道の〕a buffer stop;〔自動車などの車輪の下に入れる〕a chock
車酔い carsickness
車寄せ a porte-cochere/pナ:rtkouqテr|pメ:tkhqテi/ (?大きい建物の) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-10-2009 01:03 PM
|
显示全部楼层
原帖由 wushu89 于 2009/10/23 09:37 AM 发表 
1:好き
喜歡
2:僕之願は唯壱つだけ。
我的要求/願望祇有一個
3:
君が居る其れだけで
我祇希望妳能在我身邊 (我需要妳)
心は生きる
我的心是活著的
君を持つから
因為擁有妳
何かを求めてる訳じゃ無くて
我並不是想向妳要求甚麼
唯こんな風に
祇想像這樣地
何時迄も
無時無刻都
”君が好きな僕で良いですか”
有個喜歡妳的我就可以了
でも、出来無いね
但是不可能的吧
分かってる。
我明白的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-10-2009 01:05 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-10-2009 01:07 PM
|
显示全部楼层
-くん【-君】
おーい,政男君 Hey, Masao!
山田君が遅れて来た Yamada came late.
山田政夫君をご紹介しよう Let me introduce Masao Yamada to you. (?同僚・友達・目下の男性を呼ぶ場合,英語では名前を呼び捨てにするので「-君」に相当する語はない) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-10-2009 01:39 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-10-2009 12:02 AM
|
显示全部楼层
私は病気ですから、大学へ行きたくありません
这个句子正确吗?
[ 本帖最后由 img3nius 于 25-10-2009 02:44 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-10-2009 02:36 AM
|
显示全部楼层
原帖由 img3nius 于 25-10-2009 12:02 AM 发表 
私は病気ですから、大学へ行きたくありません
这个句子有正确吗?
因为生病,所以不想去学校???(小孩子??)
当你说这句时会被人看不起吧......呵呵 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-10-2009 02:43 AM
|
显示全部楼层
哈哈 因为我时常逃课
所以下次逃课时 想用日文跟载我去上课的朋友说
交功课可以用
宿題を出します
吗?
[ 本帖最后由 img3nius 于 25-10-2009 03:20 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-10-2009 06:46 AM
|
显示全部楼层
原帖由 img3nius 于 2009/10/25 03:43 AM 发表 
哈哈 因为我时常逃课
所以下次逃课时 想用日文跟载我去上课的朋友说
交功课可以用
宿題を出します
吗?
うん、正解だ。完璧!パーフェクト!
[ 本帖最后由 胖龜 于 25-10-2009 08:04 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-10-2009 06:55 AM
|
显示全部楼层
原帖由 img3nius 于 2009/10/25 01:02 AM 发表 
私は病気ですから、大学へ行きたくありません
这个句子正确吗?
若是對朋友說
這樣表達會比較自然哦
病気だから、大学へは行きたくない
文法解說
(壹) 自然的韓日文
刪掉第一人稱的主語
是比較地道的表達方式
(貳) 與朋友表達時 用普通常體就可以了
です>だ
ありません>ない
(叁) 否定式的用法 加上個助辭 "は" 更為理想
へ>へは
[ 本帖最后由 胖龜 于 25-10-2009 08:06 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-10-2009 11:24 AM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 25-10-2009 06:55 AM 发表 
若是對朋友說
這樣表達會比較自然哦
病気だから、大学へは行きたくない
文法解說
(壹) 自然的韓日文
刪掉第一人稱的主語
是比較地道的表達方式
(貳) 與朋友表達時 用普通常體就可以了
です>だ
ありま ...
噢....了解了 谢谢! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-10-2009 01:36 PM
|
显示全部楼层
てんさい殿様へ
若妳仍有任何其他的日文問題
請多多交流
在胖龜知識範圍裏頭的
胖龜都會儘力為妳分析解答的
日本語が大好きな太亀より
[ 本帖最后由 胖龜 于 29-10-2009 02:44 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|