|
转贴
RafaelBenítez insists he has no regrets for criticising new club Chelsea and promiseshe will be a winner 贝尼特斯说他不后悔曾经批评新东家切尔西,并且保证他将带领球队成为赢家 Rafael Benítezdeclined the chance on Thursday to retract provocative previous statementsabout Chelsea but said that supporters of his new club should welcome “awinning manager” who would do what it takes to succeed. 贝尼特斯昨晚拒绝收回曾经贬低诋毁切尔西的言论,不过他说切尔西的球迷理应欢迎“一个赢家教练”,因为他会尽一切可能去成功。

In the spotlight: but Rafael Benítez has no regrets for criticising hisnew employees while in charge at Liverpool 聚光灯下:不过贝尼特斯并不后悔在执教利物浦期间说过的切尔西的坏话。 Liverpool twicebeat Chelsea in the semi-finals of the Champions League underBenítez, who memorably also became embroiled in a series of heated verbalexchanges with Jose Mourinho, then the manager at Stamford Bridge. 在贝尼特斯麾下,利物浦曾两次在欧冠半决赛中成功击败切尔西。他也曾多次与时任切尔西主帅的穆里尼奥发生过争论,不过现在,他却成为了斯坦福桥的主教练。 Benítez wasquoted in 2007 as saying that he would “never” take the Chelsea manager’s joband also appeared to pointedly contrast the passion of the two sets of fans,saying that Liverpool “don’t need to give away flags for our fans to wave – oursupporters are always there with their hearts, and that is all we need”. Thatquote has since been inscribed on a plaque at Liverpool’s training ground. 贝尼特斯在2007年曾说过,他“永远不会”接过切尔西的教鞭,并曾犀利地指出利物浦“从不需要发小旗子给球迷让他们挥舞——因为球迷永远都在那里用自己的心支持球队,这就是利物浦所需要的全部”。这句话之后便被刻在了利物浦的训练场上。 It has allcontributed to the lukewarm reaction to Benítez’s appointment but he is confidentthat the Chelsea supporters will understand the context of previous remarks. 这些全部直接导致了贝尼特斯上任后收到的冷淡的反应,不过他非常自信地认为切尔西的支持者将来一定会明白他之前的良苦用心(应该是说会明白他老人家当哪儿的教练就全心全意爱哪儿吧…..= =) “I don’tremember some of the comments,” said Benítez. “But I want to be honest. If Isaid this or that you have to analyse the context. We were playing againstChelsea, a top side, in the semi-finals of the Champions League. “我都不记得我说过的一些话了,”贝尼特斯说,“但我要诚实一点说。我说什么你都会剖析我的话的。我们当时对阵切尔西,他们是个强大的对手,而且我们在欧冠半决赛里。 “If I’m a fan,I’d like to see my manager fighting for my team, my club, and doing almosteverything. So I don’t think it’s a lack of respect for the Chelsea fans. It’smore a manager defending his team. “如果我是一个球迷,我肯定会想看到我的教练为我支持的球队拼命,并且不顾一切。所以我不认为我会因此而缺乏切尔西球迷的尊重。因为我所做的更像是一个主帅在维护自己的球队。 “I’m sure thefans here would like to see me doing the same now that I am here, defendingtheir club. “我相信切尔西的球迷也会希望现在的我做和当时一样的事情,因为我现在在这里,为这家俱乐部努力。 “If you are competing against a top side like Chelsea,when I was at Liverpool, it means you are a winning manager with a winningmentality. With my team that I support, I want a manager like that. They want amanager who can win. “当我在利物浦的时候,如果我们和一个像切尔西这样强大的对手比赛,(如果我们赢了)那就证明我是一个很厉害的教练,而且还有强大的求胜欲。如果我支持一个球队,我希望他们的主帅会像我刚说的一样。因为大家都想要一个能让球队赢球的教练。 “The big issue is you’re fighting. Everyone does what hehas to do to win.” “最重要的是你要一直努力。每个人都要为了赢球而做他所力所能及的一切。” Benítez, then, is confident that he can win over theChelsea supporters through good results and that he does not fear a mixedreception at his first home game as manager against Manchester City atStamford Bridge on Sunday. 贝尼特斯自信自己能够通过赢球来赢得切尔西球迷的欢心,这也是为什么他并不担心自己会在周日主场对阵曼城的比赛中受到怎样的欢迎。 “I like to do things in the right way for the fans,” hesaid. “They want a top manager who can win trophies. We have something incommon: I want to win every single game. “我喜欢为了球迷做一些对的事情,”他说,“球迷想要一个能赢得荣誉的顶级教练。所以我们有共同点:我想赢下每一场比赛。 "I’m sure they will be happy with a manager withthis passion for the game, and a manager who will do everything he can to wingames. “我相信球迷们会喜闻乐见一个对比赛充满激情的主帅,一个为了赢球会不惜一切的主帅。 “I know it’s not easy in the beginning. So people canhave doubts. I will not worry about the fans thinking what I will do. At theend of the season they will be really pleased, I’m sure.” “我知道一开始并不容易。所以人们可以对我抱有疑问。我不会因为球迷觉得我会做什么而感到烦心。我坚信,在赛季末,他们会非常非常满意。” Benítez spent six years at Liverpool, memorably leadingthem to their fifth European Cup win in 2005, and said that he was alsoconfident that his relationship with those supporters would not now be affectedby him now joining Chelsea. 贝尼特斯在利物浦待了六年,并且在05年带领球队第五次站在了欧洲之巅。他也相信他与利物浦支持者的关系不会因为他执教切尔西而受到丝毫影响。 “I was waiting nearly two years for an opportunity likethis one,” he added. “I can guarantee a lot of Liverpool fans are wishing meall the best. The people who know you and how you work are happy if you cansucceed.” “我为了这样一个机会等了两年了,”他补充道,“我可以保证很多很多利物浦球迷会祝我好运。知道我和了解我工作的人会为我的成功而开心的。”
讲懒话 
|