|
大马的国语“声优”!?真的有资格用“优”来称呼??
[复制链接]
|
|
发表于 7-10-2008 01:30 AM
|
显示全部楼层
original 最好!
原版比较有感情,
马来语的那么死板,看一次就不会再想看第二次啦
要不是没钱买dvd,再加上之前家里没装网络,我才不会委屈自己看马来版的"钢之炼金术士"呢
而且电台时常更改时间,一下子6点,一下子7点,一下子又改去另外一天(而且都没通知,害我少看几集,气死我啦!! )
华语的还可以接受,至少好过马来文 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-2-2009 12:49 PM
|
显示全部楼层
那些哪里算得上声优啊 !!!差劲就有他们得份,有事有空就打开电视看看刚刚好有游戏王正在播着,就看看哪里知道越看越dulan配音都不准还要配而且如果放回原音岂不是跟好吗?那些白痴马来声优 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-2-2009 01:11 PM
|
显示全部楼层
我一定要听日语版
原因他们是真正的声优有放感情的。可以听到角色的情绪波动。
马来文??他们是声劣吧。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-2-2009 03:42 PM
|
显示全部楼层
嘛.....其实我没什么看电台动画= =
不过以前有很多次,开着电视忘记关的时候,突然就会播放小叮当
嗯.....一听到我就立刻关掉= =||||
以前没上网,也有看8tv华文配音的GTO和hunterxhunter
虽然好过大马配的,但是听起来还是很囧
还是原装的好 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-2-2009 01:11 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-2-2009 12:02 PM
|
显示全部楼层
馬來配音是因為給年紀較小的兒童看
我們看原版就好了
還有,【聲優】是日本人用的詞;我們這邊,用【配音員】就好了。
 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-2-2009 12:51 PM
|
显示全部楼层
只喜欢原汁原味~~~~
其它的免谈~~~  |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-2-2009 01:55 PM
|
显示全部楼层
马来的配音很做作。。不过台湾的有些也一样,尤其是小女孩的声音,很尖很难听。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-2-2009 10:04 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-2-2009 11:19 PM
|
显示全部楼层
还是看听日语看字比较好 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-2-2009 12:53 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-2-2009 09:40 AM
|
显示全部楼层
那天在不懂呒台看结界师,笑到我不行..
难听..
还有在animax台看的..
马来文的字幕也不行啊..=.= |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-2-2009 12:49 PM
|
显示全部楼层
以前,看過報道或別人我的。(不清楚了 )
說有些馬來文配音是由小孩子陪的。
如果沒有錯,那個馬來版的蠟筆小新是小孩配音的 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-5-2009 02:48 AM
|
显示全部楼层
每个人的需求都不一样。
其实,必要那么批评马来配音吗?
无论对方做的多好,对于先入为主的大众来说,都会觉得日语才最好。
举例,如果马来戏来个华语、广东或日语的配音,大家又会认为配的好吗?
或着想象下,看印度戏,听着福建话的配音,感觉如何?
批评前,请先了解配音的出发点,多角度看,就能发现很多东西其实也不难接受,笑人前,不妨自己也试试翻译,那就更能了解为何翻译后会如此。而且,不是每个人都看得懂字幕。
只想强调一点,马来配音不管花了多大的努力和改进,结果也将会是一样。因为,先入为主,没办法。除非,你完全认为那是本地的动画。就想以前本身小时以为龙珠是香港的,一开始就看广东配音,长大后看日语的反而觉得怪。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-5-2009 08:48 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-5-2009 09:36 AM
|
显示全部楼层
原帖由 大答小答 于 1-5-2009 02:48 AM 发表 
每个人的需求都不一样。
其实,必要那么批评马来配音吗?
无论对方做的多好,对于先入为主的大众来说,都会觉得日语才最好。
举例,如果马来戏来个华语、广东或日语的配音,大家又会认为配的好吗?
或着想象下, ...
是真的差所以才会有批评,
如果好的话没人会去批评的. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-5-2009 12:57 PM
|
显示全部楼层
initialD里面的takumi变成tok hai   |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-5-2009 01:23 PM
|
显示全部楼层
原帖由 emotion 于 1-5-2009 09:36 AM 发表 
是真的差所以才会有批评,
如果好的话没人会去批评的.
不会有‘好’的出现,当本身已经决定那是‘不好’的。
更何况,我也没说过本地的配音好,因为现在,我也是选择原声的动画。
看disney的会看英语,看韩国的就韩语,看anime理所当然看日语。
本地的马来配音是照顾一些比较年小又看不懂字幕的朋友。
有更多人看,更多人分享,不是件好事吗?
动画不止是华人少年人在看,同时也是各族小朋友的童年回忆。
童年的doreamon正是其中的经典。
在中国发展的朋友告诉我,买票进戏院看‘游龙戏凤’,不到五分钟就想离开了,
因为,配音成普通话了,根本无法看下去,可是别无选择。
对于当地的观众,他们是看得很开心,因为不用追字幕。
批评固然没错,可是,一味的只会不满,不换个角度来观看,
看得辛苦的最终是自己而已。
等自己本身试过当配音就明白了,
原来自己做的也不见得比现在被人批评的配音好。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-5-2009 09:38 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-5-2009 10:35 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|