回复 风起云涌
仁兄的中文程度退步了,还是主观太强
其实之义是说,南朝求那跋陀罗的译本最付合真义,但还没发现没有梵本
后世的实叉难陀的译本与与近代发现梵本比接近,因为他们都是比较后期
清池 发表于 7-11-2011 06:45 PM 
游花园先生--我想也是时候做个总结了--素还真提供的资料求译【四卷】最接近原始梵本--你提供的资料实译【七卷】接近近代梵本【1963】-于此同时也是佛教伪经辩证中所出现的争议性字句就在于此----不要游了--很无聊
据法藏《入楞伽心玄义》中说,《入楞伽经》的原始梵本有三种:“一大本有十万颂”,“二次本有三万六千颂”,“三小本千颂有余,名楞伽纥伐耶[①],此云楞伽心。”他的这种说法,从现存梵本中也可以得到印证。在现存梵本第一品第36颂中提到“世尊向夜叉宣示自证法,在山上宣讲全部十万经”。这“十万经”(即十万颂的《入楞伽经》)是传说,还是实有其事,无法确证。现存梵本第二品的品名《三万六千法集品》可能说明确实有三万六千颂的《入楞伽经》,而传入中国的这部《入楞伽经》是它的略本,或称“小本”。而“小本”原名为《楞伽心》。这从求译总称《一切佛语心品第一》可以见出。现存梵本第二品中也提到“心、意、意识、五法、自性和相是一切法语之心。”此外,现存梵本第八品末尾的题名是“《一切佛语之心》中的第八《食肉品》”。也就是说,这部经的前八品又名《一切佛语之心》。那么,结合现存梵本第二品的品名《三万六千法集品》和求译总称的《一切佛语心品第一》,可以设想这前八品或第二至第八品可能原本是三万六千颂《入楞伽经》的第一品。[②]
------------------------------------------------------------------------------
本楼的重点是~~楞伽经不是释迦佛说--不是佛教经典--佛教伪经嫌疑的讨论~~综观以上所说四种译本,最初昙无谶所译是西元四二O──四三O之时。再过十年,求那跋陀罗于西元四四三年译出第二译,都是四卷本,达摩传授于慧可者是第二译本。在经过不足一百年期间,于西元五一三年由菩提流支所译第三译本增加为十卷。又经过不足二百年,由实叉难陀于西元七OO年,在唐代译出有七卷,此七卷本之文意,在四卷本与十卷之中间。从初译到最后译本,在中国大约经过三百年左右。又日本南条博士之梵文原典出版是经过一千五百年以后之事。说到年代的经过,本来并无任何深意;但想到人生旅程六十、七十已经衰老,今看到《入楞伽经》自身所受到变迁,又不知道是暗示了什么?
‘四卷宋译本确实是保存《楞伽》之原型,而七卷本及十卷本,经过了百年、二百年以后,在原始《楞伽》上添加了不少。只从外表看,不能骤下判断;但读到添加之部分,看出其内容,感知到在后代有所添加。关于这一点,说到圣典的开展发达,一切并非是单纯化的。或者从其内容意义方面看到中间具有变化行迹之路标。’
宋译之四卷本《楞伽》比较接近原型,这可从七卷本、十卷本对照来看,发觉到很多不同点。第一发现到,四卷本并没有各品之分类。七卷本分为十品,十卷本分为十八品。四卷本仅存有〈一切佛语心品〉,而又分为之一、二、三、四。法藏在其所著的《入楞伽心玄义》第八〈部类传译〉中说:
‘依所见闻有其三部,一、‘大本’有十万颂,《开皇三宝录》说:在于阗南遮俱乐国山中具有楞伽等十大本大经,各十万颂。二、‘次〈中〉本’有三万六千颂,如此所翻诸梵本中皆云三万六千偈,经中某品,即备答一百八问。如吐火罗三藏弥陀山亲于天竺受持此本。复云:西国现有龙树菩萨所造释论解此一部。三、‘小本’千颂有余,名楞伽纥伐耶〈纥利陀耶〉,此云楞伽心,即此本是,旧云干栗太心者,讹也。其四卷本,就中人更重略之耳。’
根据以上所说,《楞伽经》有大、次、小三种卷本;但此三本与历史上的所翻译来华之三种译本又不尽相同。唯宋译四卷是否就是指‘小本’千颂有余之‘楞伽纥伐耶’,不免有所疑问。所以在法藏之《入楞伽心玄义》之七〈释题目者〉最后说:
‘何故《楞伽》都名〈佛语心品〉者,准下文,此经一部俱是‘楞伽心也’。佛语者,准梵语正翻名为佛教,于佛教楞伽中此为中心要妙之说,非是缘虑等心,如般若心等,此是满〈全〉部之部〈原文是‘都’,恐是‘部’之谬也〉名,非别品目。’
后期大乘佛教-佛梵融汇-不但不是纯佛教-甚至还外道取代了原有大乘学【准梵语正翻名为佛教】--大乘乱相
大乘权威印顺导师在《楞伽经亲闻记》说:‘说到弘通,先从印度说起。传说龙树弟子们有宏扬如来藏的思想;但在提婆所作颂中没有见到。又,龙树诸论中亦未引证过。一直到护法时代才提倡六经十一论的说法,所以此经是唯识宗所依之经典,亦可见此经是属于后起大乘。’可是在印度唯识宗到了安慧、月宫诸论师时代时,唯识家才弘扬此经。在无著、世亲所作诸论中亦未引用此经之文句。在印度只有中观家清辩论师曾以此经解释中观空义。其弟子静命及再传弟子莲华戒都一致说明中观与唯识相通并不相违,‘唯识是世俗方便,中观是胜义究竟’。但到了月称论师即大大反对此一主张,说此经为非了义说,与中观格格不入。可见同一宗派思想,前后也有不同的看法。但应注意到‘经同论别’的论题,同依一部经,可分出多种的思想。唯识家以此经属中道义,中观家取其中部份空义是说明八不中道,因此此经在印度后期大乘中曾宏通一时。
从上文看来,后期中观家曾依此经解说八不中道义。但不是初期中观家初祖龙树曾作本经之释论。所以在《华雨集》〈一〉之本经《释题》之‘传译与宏通’一节中特别提出:‘在印度,或谓龙树门人,有弘如来藏法门者。菩提流支译提婆菩萨破《楞伽经》中,外道及小乘四宗论,似可证成此说。然以流支所译《二十唯识论》,题作《楞伽经唯识论》观之,则《楞伽经》之名,纯以译者意加,不足信也。’后文又说到:‘其中观学者,则清辩广引《楞伽》以证空义。静命师资,则依《楞伽》以为贯摄唯识、性空二家之证。月称则以《楞伽》为唯识见,非了义之中道也。’这与引证前文《见闻记》所说完全是一致的。
佛梵融会成第三期【后期佛教】
第一期--部派佛教
第二期--大乘佛教
乘南北朝之衰,中印民族得徐徐恢復其勢力。佛元七百零八年,有旃陀羅笈多者,出孔雀王朝名臣之裔,創立笈多朝,都阿踰陀。子沙母陀羅嗣立,統一五印,一時國力充實,文事大啟,上追孔雀王朝之盛也。初,印度之語言文字,隨方各異,動輒彼此不相通。佛世前後,有耶斯卡、巴爾尼等,據「吠陀」、「梵書」、「奧義書」之語法而整理之,成文法精密之梵文。釋尊化世,務求平易近人,「聽隨國音讀誦,但不得違失佛意」。故佛弟子之語文不一,四大派以四種語。安達羅學派以南印之俗語集經;摩哂陀南化於錫蘭者,於佛元三百零一年,無畏波陀伽摩尼王,集僧於大寺,審訂三藏,聞即以巴利語出之。蓋時梵文雖興,猶未遍行於全印,如彼迦王之刻文,亦即隨地而稍異也。自中印毀佛,婆羅門[P220] 教再起,雖政治之角逐,卒告失敗,受制於異族者凡二百餘年;而從事文化之新生,則頗有所成。西北印,婆羅門文化發祥之地也,佛教傳布於此者,多以梵文寫經,亦事理之當然者。迦膩色迦王時,北印流行之大乘經,說一切有部之經論,即以梵文寫之。馬鳴之詩篇及『三啟無常經』,即梵文文學之傑作也。笈多王朝與梵文學偕興,史家稱之為古典時代,或印度之文藝復興。如彼訶利陀沙之史詩、戲劇,雖千載以下,讀之猶令人嚮往。雕刻、建築,亦多崇高、圓熟之作。以梵文之興,梵我論之神學,「數論」、「勝論」、「正理」、「瑜伽」諸學派,亦日見隆盛。佛教於此時,如唯心論之確立,因明之大成,則亦特放異彩者也。
大乘乱相的根本雏形
--------------------------------------------------------------------------------------------------- 纯学术交流探讨--绝对没有任何欲冒犯北传佛教之意--如有不适之处-不必包涵的说
一切告一段落--又是一个新的一天--新的开始--每天都是美好的一天
感恩-合十-SADHU
|