|
大马的国语“声优”!?真的有资格用“优”来称呼??
[复制链接]
|
|

楼主 |
发表于 12-9-2007 02:35 PM
|
显示全部楼层
以上大家对"国语声优"的感想就是,有气无力,死板,没感情,不够专业,水准低,贬低动画品质
[ 本帖最后由 柔道迷666 于 12-9-2007 02:39 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 12-9-2007 02:42 PM
|
显示全部楼层
我看中国翻译的鬼眼狂刀也是有够丢脸丢到水沟,竟然用中年人眼儿童角色,够他难听(还有很中的乡音) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2007 02:51 PM
|
显示全部楼层
回复 #20 ShineUeki33 的帖子
<八度空间>的华语配音不是大马人配的,
而是直接拿台湾版的来播
只有国语才是100%本地人配 = =
其实hunterXhunter我觉得粤语配得还好听过华语
英语语配还不错,有生气(生动)些
但无论是什么语言的配音想让每个卡通角色找回似原音般的声音是很难的
如网球王子菊丸那把可爱声全世界都不知可以去哪里找
还有一些很严重的问题,有时角色在剧中会唱歌(例:童谣或民歌),翻译了语言后根本远味尽失
而且有些不擅长唱歌的简直在凌辱观众的耳朵 ><
目前的电影多数遇到这类事(有唱歌部分)都会选择不翻译,让那段跑回原音.可喜啊^^ |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 12-9-2007 03:07 PM
|
显示全部楼层
回复 #23 SnowHeaven 的帖子
我来个对语文所翻译评价:1.日语(原汁原味,生动有FEEL,专业)
2.英语(失去了一些动画本身的感觉,但不错)
3.华语(台湾翻译的很专业,而中国的感觉很像看
京剧)
4.国语(不专业,没有到达基本的水准,可悲) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2007 03:11 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2007 03:38 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2007 05:23 PM
|
显示全部楼层
原帖由 柔道迷666 于 12-9-2007 03:07 PM 发表 
我来个对语文所翻译评价:1.日语(原汁原味,生动有FEEL,专业)
2.英语(失去了一些动画本身的感觉,但不错)
3.华语(台湾翻译的很专业,而中国...
华语的中国不说了,台湾的腔调多很娘,不知是太注重发音还是什么...
原帖由 PaladinX 于 12-9-2007 03:11 PM 发表 
还是怀念以前AXN的原音佩英文字..
有些还没播完整首OP/ED,省掉后面..
我蛮喜欢那个笑声...
然后来到这里投诉...
我也很爱看以前AXN的动画,可惜现在没有了
ED突然断掉时真叫人惊愕
这里是发泄管道
"喔呵呵呵" |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2007 06:38 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2007 08:22 PM
|
显示全部楼层
最geli的地方 - 喊/尖叫 的時候.
不知道是那個聲優, 喊/尖叫的時候, 竟然是:"啊啊啊啊....."這種平平的聲音的!
想像一下他錄音的時候是怎樣錄(拿住那張稿, 然后看著稿 說:"啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊" ) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2007 08:36 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Keele 于 12-9-2007 08:22 PM 发表 
最geli的地方 - 喊/尖叫 的時候.
不知道是那個聲優, 喊/尖叫的時候, 竟然是:"啊啊啊啊....."這種平平的聲音的!
想像一下他錄音的時候是怎樣錄(拿住那張稿, 然后看著稿 說:"啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊" )
就是有了这些“喊/尖叫声”,所以才搞到本地的动画片全部死气沉沉。
小学生演讲都比这些平平的声音更加生动。 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 12-9-2007 09:32 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2007 09:43 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2007 09:47 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 12-9-2007 10:32 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2007 10:38 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2007 11:11 PM
|
显示全部楼层
回复 #34 柔道迷666 的帖子
诚如楼上所说的:例如GARO
回复 #35 Raiden 的帖子
哈哈,我父母老说要cut astro但最终都没有 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-9-2007 11:01 AM
|
显示全部楼层
建议楼主应该把主题的“声优”改回“配音员”。他们这些只为混口饭吃的人哪配得上“优”这个字啊?:@ :@
(优=艺人) |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 13-9-2007 02:55 PM
|
显示全部楼层
回复 #37 金佳龙 的帖子
真是抱歉,我会改的“更好” |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 13-9-2007 02:59 PM
|
显示全部楼层
回复 #37 金佳龙 的帖子
客观您是否满意??改的好吗?? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-9-2007 04:20 PM
|
显示全部楼层
题目很吸引, 我只说, 只要是马来翻译配音, 我一律不看... 全都被封杀!!! |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|