佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 1441|回复: 19

到底哪一个才是真正的皈依三宝文?

  [复制链接]
发表于 16-4-2012 09:01 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,一个是:
namo buddhaya
namo dharmaya
namo sanghaya

另一个则是:
Buddham saranam gacchami
Dhammam saranam gacchami
Sangham saranam gacchami
[youtube]cTpO3zSLygI[/youtube]

[youtube]grRev0OFw3Y[/youtube]
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 16-4-2012 09:15 PM | 显示全部楼层
回复 1# 转轮圣王

两个都是。第一个是梵文和第二个是巴利语。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-4-2012 09:28 PM | 显示全部楼层
回复  转轮圣王

两个都是。第一个是梵文和第二个是巴利语。
wiwi82 发表于 16-4-2012 09:15 PM


    第二个也是梵文。
回复

使用道具 举报

发表于 16-4-2012 09:36 PM | 显示全部楼层
回复 3# 转轮圣王

严格来讲,佛时代的官方用语是梵文,但是只可以让婆罗门种姓的宗教师或贵族,学习及使用。其他下等贱民是不准偷学的。巴利语则是平民的口语,是没有文字的。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-4-2012 09:43 PM | 显示全部楼层
回复 4# wiwi82

    若要度的对象是婆罗门(例如舍利弗、目犍连、大迦叶等),当然是用梵文向他们说法。若是优婆离、摩登伽女等,当然还是用平民语了。我觉得巴利语不是没有文字,而是官方不准巴利文用文字来拼音吧,拼音字母就在这里,视乎要不要用而已,例如天城体就是梵文、印度语的拼音文字。
回复

使用道具 举报

发表于 16-4-2012 09:52 PM | 显示全部楼层
回复 5# 转轮圣王

天城体是现代梵文,尤其是现今的尼珀尔使用的文字。在佛时代是没有的。
回复

使用道具 举报

Follow Us
 楼主| 发表于 16-4-2012 09:58 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 转轮圣王 于 16-4-2012 10:00 PM 编辑
回复  转轮圣王

天城体是现代梵文,尤其是现今的尼珀尔使用的文字。在佛时代是没有的。
wiwi82 发表于 16-4-2012 09:52 PM

已经说明是举个例子而已了,佛陀时代已经有拼音文字了。
天城文不是梵语专属,其他印度语都有采用。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-4-2012 10:04 PM | 显示全部楼层
用天城文写梵语就是“梵文”了,用天城文写巴利语就是“巴利文”了。
用英文字母ABC写马来语,就是马来文了,这么简单的道理还搞不清?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 16-4-2012 10:10 PM | 显示全部楼层
回复 7# 转轮圣王

原始佛教并未因为巴利文没有文字而出现断层的现象;反而在印度的西部和东南亚发扬起来,经典和偈都被翻译成当地语言。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-4-2012 10:13 PM | 显示全部楼层
回复  转轮圣王

原始佛教并未因为巴利文没有文字而出现断层的现象;反而在印度的西部和东南亚发扬起来, ...
wiwi82 发表于 16-4-2012 10:10 PM

不过要追回经文原意,还是要看回巴利文。
回复

使用道具 举报

发表于 16-4-2012 10:38 PM | 显示全部楼层
回复 10# 转轮圣王

在印度或斯里兰卡的一些博物馆,佛学院和寺院还收藏着一些类似Pakrit(Pali+Sanskrit)的经典。虽然用梵文但是语法全是Pali,不容易搞懂。
回复

使用道具 举报

发表于 16-4-2012 11:13 PM | 显示全部楼层
没分别吧。
两个都是皈依佛陀,皈依法,皈依僧团。
回复

使用道具 举报

发表于 17-4-2012 12:20 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 das 于 17-4-2012 12:22 AM 编辑

Namo Buddhaya 的原文是巴利文Namo Buddhassa-意为我礼敬诸佛,Buddhaya是梵化了。

正确的皈依文是-Budhham saranam gacchami(我以佛陀为安稳之皈依处)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 17-4-2012 12:33 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 转轮圣王 于 17-4-2012 12:42 AM 编辑
Namo Buddhaya 的原文是巴利文Namo Buddhassa-意为我礼敬诸佛,Buddhaya是梵化了。

正确的皈依文是-Budh ...
das 发表于 17-4-2012 12:20 AM

为何如此说呢?梵化是指梵文化?有没有进一步的解释?
回复

使用道具 举报

发表于 17-4-2012 07:23 PM | 显示全部楼层
为何如此说呢?梵化是指梵文化?有没有进一步的解释?
转轮圣王 发表于 17-4-2012 12:33 AM



更正,Namo Buddhassa应该是我礼敬佛陀(单数).此语出自法句经故事的296-301偈。


梵化是因为在巴利三藏找不到有Namo Buddhaya(后来在注释书出现),根据Dhammadiro比丘的资料,此语开始被使用的是出自锡兰与缅甸的几位比丘。

http://dhammacitta.org/forum/index.php?topic=158.msg2070#msg2070
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 17-4-2012 09:35 PM | 显示全部楼层
更正,Namo Buddhassa应该是我礼敬佛陀(单数).此语出自法句经故事的296-301偈。


梵化是因为在 ...
das 发表于 17-4-2012 07:23 PM

真罕见,竟然有马来文的佛教论坛,以马来文讨论佛法,我还以为马来人全是回教徒。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 17-4-2012 10:48 PM | 显示全部楼层
回复 16# 转轮圣王


   那个是印尼论坛,有大乘和上座部讨论区。
回复

使用道具 举报

发表于 18-4-2012 09:53 AM | 显示全部楼层
那是巴利文,不是梵文。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-4-2012 10:18 PM | 显示全部楼层
那是巴利文,不是梵文。
他旺 发表于 18-4-2012 09:53 AM


梵文也有。。。

    http://en.wikipedia.org/wiki/Refuge_%28Buddhism%29
回复

使用道具 举报

发表于 18-4-2012 10:39 PM | 显示全部楼层
梵文也有。。。
转轮圣王 发表于 18-4-2012 10:18 PM



我知道一些佛教宗派也使用梵文。但我们上座部佛教一向来是使用巴利文的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 宗教信仰


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 31-10-2025 07:06 AM , Processed in 0.108761 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表