查看: 1666|回复: 14
|
爲什麽outram讀 [utrɘm] 而不是 [aʊt-rem]
[复制链接]
|
|
每次坐東西綫個時候都聽到播報員將 outram 唸成 [utrɘm],爲何係這樣唸? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2009 10:09 AM
|
显示全部楼层
看不懂。。。。我只知道:
Out Ram
Google 翻译为:输出随机存储器 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2009 10:30 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2009 11:40 AM
|
显示全部楼层
很难解释。因人而异,就很像一+一=二,有人讲二,也有人讲是‘田’。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2009 01:27 PM
|
显示全部楼层
特别名称不是照字面读的
London 读成 lʌndən,而不是 lɒndɒn |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2009 02:48 PM
|
显示全部楼层
所谓英语也难免引用或是源自于像德语,法语之类的一些外来语言,何况outram是姓名。。。单凭字面来看。。如 out 凑成一字来念那当然是念一般的 aʊt 。。若要 "ou" 凑成一字来念的话就跟法文有点相似的发音。。就是"u"。。这种硬拼 "ou" 的英文字像什么 douche, soup, nougat, courier, souvenir 姓名像 Louis, Joule 想贴主也应该见过或用过。。。当然法文里头的 rouge, toujour, bourgeois, louvre, zouk, coupe, 姓名像 Fourier 都是把 "ou" 拼成 "u"的例子相信多少贴主都有在那里看过。。那到底英文里头硬拼ou 是不是真的源自于法文就当然有待语言专家鉴定了咯。。  |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2009 04:39 PM
|
显示全部楼层
回复 6# mikata 的帖子
敢问米姑娘。。。我国友族语文orang。。。到底是怎么念呀? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2009 04:49 PM
|
显示全部楼层
原帖由 deathwitch 于 29-8-2009 04:39 PM 发表 
敢问米姑娘。。。我国友族语文orang。。。到底是怎么念呀?
这个。。。嗯。。。马来语一向都没什么研究。。勉强也只能 apa kabar。。至于orang还是orangutan。。应该是直接拼咯。。是不是那样就真的不知道咯。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2009 06:08 PM
|
显示全部楼层
米姐,说得好
听姐一席言
受教了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2009 07:25 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-8-2009 07:46 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-8-2009 10:21 AM
|
显示全部楼层
原帖由 deathwitch 于 29-8-2009 07:25 PM 发表 
米姑娘才学广阔,简单的马来语又怎会难倒你啦。。。
其实哦,友族同胞就总喜欢加个h在前面的咯。。。念horang。。。做么啊?
到目前为止没有听过友族同胞念horang。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-8-2009 11:37 AM
|
显示全部楼层
原帖由 mikata 于 30-8-2009 07:46 AM 发表 
辅佐大人言重了。。小女学识尚浅。。如有不正之处。。。有望大人提点。。
这可真难到我了。。佳礼不乏像F&N啦2750不知道几号。。精通道地马来语的的网友 。。巫婆不妨问下。。有不便之处。。敬请原谅 ...
米姑娘,不会作出不便之处啦。。。自己人嘛。。。我去问友族朋友就可以了,毕竟友族知己都有好几个的,尤其是在吉兰丹州属的。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-8-2009 11:43 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-8-2009 11:47 AM
|
显示全部楼层
回复 14# mikata 的帖子
阿米,p先生是在讲英文哦。。。隐约之中只听到:tuan,nak minum apa? |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|