查看: 377|回复: 2
|
有时在外面看到一些英文差的父母要跟孩子讲英文。。。
[复制链接]
|
|
本帖最后由 弱水3000 于 8-9-2023 05:19 PM 编辑
如果父母的母语是中文就用中文来跟孩子沟通,
不要假厉害用那些中译的英文来跟孩子讲话,
有时要跟孩子解释,要讲道理给孩子听自己又因为英文差,解释不到。
这样不止帮不到孩子提升英文,反而害死孩子罢了。
有个看似五岁大的孩子要买一个很贵的玩具,妈妈不让,但碍于表达能力有限,拒绝孩子的方式简单粗暴。
孩子:”I want, I want!”
妈妈:“Cannot!”
孩子:“Why cannot?”
妈妈:“Cannot mean cannot!”
孩子:“Why? Why? Why?”
妈妈:“Cannot! Too expensive!”
孩子:“Why expensive cannot?”
妈妈:“Shut up! You like that I beat you!”
我觉得以这样的方式教育孩子不妥当,因为孩子应该听的是道理,这样他们才能够学习什么是“对”、什么是“错”,还有对与错的“为什么”。
但是,讲道理是需要强大的语言能力的。我们若驾驭不了一个语言,很难逻辑分明地解释对与错。
因此,你千万不要用一个你自己都还不能完全驾驭的语言来作为你和孩子沟通的语言。
如果你这样做,你这不完整或错误百出的语言就会成为孩子的母语,而你那碎片的讲道理方式也会成为孩子的思维方式。
一个充满语误的语言一旦成为了孩子的母语,以后要改是不容易的,这对孩子的整体语言素质和思维模式会造成伤害。
在餐厅里,大约刚要学讲话的小孩子正在流着口水,
但小孩的父母坚持己不正宗的英语和小孩对话。
父:Boy, no no...No no....Dirty ler
母:Boy, no no,saliva come out already, no no
父:Boy, swallow back your saliva...Saliva dirty, swallow back your saliva..
小孩子的口水流了出來理因该把它摸掉而不是教他把流出来的口水吞回进去。我明白其实父母並不是这种意思,他们只是想让小孩应注意下卫生,应该把口水摸掉,但词不达意。这就老师所说的要用自己能掌握的语言去表达己便能让小孩能理解。要不然,英语学不到不用说了,还让小孩己为把流出来的口水吞回去是好看的动作。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-9-2023 05:54 PM
|
显示全部楼层
马华跟班失业在家无所事事, 人家怎样教自己孩子又没影响到你, 先顧好你与前妻的孩子啦, 没能力的假T20只会让费地球资源 ! 笑死! 
@弱水3000
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-9-2023 06:44 PM
|
显示全部楼层
大马一家首相厉害,我们应该使用马来。我们是多元种族的国家,很多父母不是同一种族,比如马来娶嫁华人,日本人娶嫁华人,番人娶嫁华人,这时候,我们可以用马来 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|