佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 1749|回复: 5

马来文的基督教用法让我吃惊

[复制链接]
发表于 24-6-2013 02:48 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
我了解到马来文不一定运用在回教上。

举个例子, 基督教和回教共用
-Nya
Firman
Rasul
Maka, ...
等等。


十分让我吃惊, 仿佛是改写了头脑的逻辑似的。

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 24-6-2013 02:49 AM | 显示全部楼层
本帖无意讨论宗教, 也不讨论上帝的马来文译法。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 24-6-2013 02:57 AM | 显示全部楼层
我以后会对马来人邻居好一点。他们也有自己的母语, 也有自己的坚持。
回复

使用道具 举报

发表于 24-6-2013 09:01 AM | 显示全部楼层
被你的跳跃性思维搞得一头雾水
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 24-6-2013 09:29 AM | 显示全部楼层
风满楼 发表于 24-6-2013 09:01 AM
被你的跳跃性思维搞得一头雾水

因为刚才真的十分吃惊!
仿佛马来文作为回教的砥柱中流被摄服了。
回复

使用道具 举报

发表于 27-6-2013 02:15 AM | 显示全部楼层
基督教,伊斯蘭教本來就是同源

回教也承認耶穌是瑪麗亞童女所生

所以共用也沒什麼好驚訝的

話說摟主你確定你看的是馬來文譯本,而不是印尼的譯本嗎?  
回复

使用道具 举报

Follow Us
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 11-10-2025 02:25 PM , Processed in 0.110292 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表