查看: 2140|回复: 15
|
古典音乐界重要语言。。
[复制链接]
|
|
请问在我们古典音乐界中,最重要的语言是哪一个语言?? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-9-2008 01:13 PM
|
显示全部楼层
这个问题好像不是用投票来决定吧?
虽然在过去法语(17世纪到18世纪初),意大利语(歌剧语言),德语(19世纪)都在音乐世界(所谓的古典音乐世界,就是指西欧一小块土地而已)上扮演重要的角色,可是在今天的世界,英语都还是重要的沟通语言(英国在19世纪殖民竞争中的领先,美国在二战后扮演的角色,把英语这个从小岛发展出来的语言带上世界舞台)。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-9-2008 02:13 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 28-9-2008 06:32 PM
|
显示全部楼层
原帖由 爵士乐手 于 28-9-2008 01:13 PM 发表 
这个问题好像不是用投票来决定吧?
虽然在过去法语(17世纪到18世纪初),意大利语(歌剧语言),德语(19世纪)都在音乐世界(所谓的古典音乐世界,就是指西欧一小块土地而已)上扮演重要的角色,可是在今天的世 ...
没有啦。。
就只是想知道而已。。。
有机会也去学学。。
为什么不是意大利语呢?
因为我们谱里面,或者以前老师要我们背的meaning都是italic的啊。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-9-2008 07:09 PM
|
显示全部楼层
原帖由 新佑 于 28-9-2008 06:32 PM 发表 
没有啦。。
就只是想知道而已。。。
有机会也去学学。。
为什么不是意大利语呢?
因为我们谱里面,或者以前老师要我们背的meaning都是italic的啊。。。
为什么背的是意大利文, 因为是意大利人最先开始在乐谱写上文字的阐述 (Musical Terms)
如果弹贝多芬,会看见 Musical Terms 是德文的
德布西的则变成了法文
其实我非常赞同爵士乐手的观点,
他是站在历史的角度来解释,非常的合情合理 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 28-9-2008 10:48 PM
|
显示全部楼层
哦。。
那算我没知识咯。。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-9-2008 02:35 PM
|
显示全部楼层
现在21世纪初,很多中国作曲家抬头了。
也有用中文的。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-10-2008 09:38 PM
|
显示全部楼层
很难讲啦,语文这种东西就是抄来抄去都不知道这个字在那一边才是正统的。英文有很多也是抄袭别种语言,其他的语言皆是如此,其实这并不难难发现。
音乐无界限。。。。。。。 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 15-10-2008 04:18 PM
|
显示全部楼层
那么,像那些声乐的。。
唱的什么语言?
比如说,魔笛。。第五元述。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-10-2008 04:20 PM
|
显示全部楼层
原帖由 新佑 于 15-10-2008 04:18 PM 发表 
那么,像那些声乐的。。
唱的什么语言?
比如说,魔笛。。第五元述。。
好像是意大利文,我不是很清楚。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-10-2008 06:40 PM
|
显示全部楼层
原帖由 蓝天水 于 14-10-2008 09:38 PM 发表
很难讲啦,语文这种东西就是抄来抄去都不知道这个字在那一边才是正统的。英文有很多也是抄袭别种语言,其他的语言皆是如此,其实这并不难难发现。
音乐无界限。。。。。。。
这个论点我觉得有点问题,好像不太着到这个题目的边。
首先,这个题目不是在讨论语言的原创性,所以到底字源来自什么语言的纠纷在这里是没有关系的(西欧的语系,至少那些在西方音乐史上扮演重要角色的国家的语系,大体上是罗曼语系(如意大利语,法语,西班牙语,葡萄牙语)和日耳曼语系(英语和德语)的语言,所以说要追溯的话还是可以追溯到这两个语系上的词语以及古希腊语,毕竟我们现在熟悉的主流西方古典音乐是从文艺复兴以来发展的,所以语言用途上不会离开这些语系太远)。
再说音乐无界限这个好像很Cool的词,老实说好像不是在讲实际上的“语言“哦,而是指在实质上的音乐是没有界限的(不过如果您放一位古典钢琴学生和一位印度Tabla手在一起逼他们演奏一段的话,我想界限可能就被逼出来了)。如果两个不同文化出来的音乐家没有办法以语言沟通的话,音乐是可以在音乐这层意义上沟通的(意思是,可以用一起合奏,当然两人的音乐语言最好可以相通,不然的话,出来的成果也会好像不会英语的印度人和不会印度语的英国人在讨论生命的意义一样,丈八金刚摸不着脑袋)。而音乐真的在语言沟通这层意义上可以沟通吗?这又是个见仁见智的问题哦。(总没有办法弹一段音乐就能够告诉你的朋友,诶,我们一起去吃饭吧?)(注:音乐无界限这样的广告界用词现在好像不太Cool了吧?)
现在讨论的问题是,西方古典音乐界(即指从16世纪一直到20世纪,从,Dunstable, Palestrina一直到Philip Glass, Boulez,Corrigliano 等等作曲家)的通用语言是什么?非常通用的音乐语言其实是意大利语,标明速度的Adagio, Allegretto等等,到渐强渐弱的Cresecendo, Decrescendo等,到曲式Sonata, Concerti等等,到表情记号的Tranquillo,con brio等等都是意大利语(看意大利的电影时不时听到这些音乐用语,其实都是他们的日常用语,感觉满好笑的)。而德语的用处多限于德语系国家的作曲家(不过贝多芬还是用了许多意大利语来表明速度,表情记号等等),同样的法语系作曲家也同样用一些法文(像Ravel,Debussy),而美国英国作曲家也如是(Copland,Berstein等等也还有用意大利语啊!)所以说意大利语是通用的音乐语言,这无关民族气节还是什么,这有关全世界的音乐家的共同性,大家都循着传统熟记意大利名词(还记得我多么讨厌背书!)。
虽然说中国作曲家“抬头了“,可是中文还不是古典音乐的主要用语,可能让上海交响乐团,或北京中央乐团演奏时可以用,可是你想,谭盾的鬼戏,或者刘文金的作品让Kronos Quartet或者伦敦交响乐团演出的时候可能将上面标记“流畅的速度“的乐谱直接交给他们演奏吗?不过如果谭盾先生表明“Allegro con brio"的话,二话不说,乐团就演奏起来了。再度声明,这无关民族气节,而是实用性。
哦,莫扎特的“魔笛“是德语歌剧,所谓的 Nationalist作品(德国18世纪相对于中国的“我手写我口“的运动),在当时,歌剧都是意大利语的天下(其实意大利语是非常适合唱的语言,像对之下德语满难的,英语也蛮难的,就好像粤语比较音调性,比起华语),莫扎特这部德语歌剧算是创举吧(虽然他的前辈们都尝试过,可是他的歌剧最有影响力,造就一批德语歌剧剧种。如贝多芬的Fidelio,Weber的Der Freischutz,和Wagner的一系列歌剧)。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-10-2008 10:53 PM
|
显示全部楼层
原帖由 爵士乐手 于 15-10-2008 06:40 PM 发表 
这个论点我觉得有点问题,好像不太着到这个题目的边。
首先,这个题目不是在讨论语言的原创性,所以到底字源来自什么语言的纠纷在这里是没有关系的(西欧的语系,至少那些在西方音乐史上扮演重要角色的国家的 ...
你说得比较有道理,受教了,谢谢!
想请教一下关于mozart的歌剧,有谁知道cosi fan tutte 和 don juan 又是属于什么语言的呢?
[ 本帖最后由 蓝天水 于 15-10-2008 11:00 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-10-2008 10:49 AM
|
显示全部楼层
原帖由 蓝天水 于 15-10-2008 10:53 PM 发表 
你说得比较有道理,受教了,谢谢!
想请教一下关于mozart的歌剧,有谁知道cosi fan tutte 和 don juan 又是属于什么语言的呢?
我现在没有地方查,不过我的记忆中这两部歌剧都是意大利语。Don Giovanni,不是Don Juan(Don Juan就变成西班牙人了,虽然都是诉说同一个传奇人物)。我记得Librettist是著名的De Ponte。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-10-2008 02:31 PM
|
显示全部楼层
原帖由 爵士乐手 于 20-10-2008 10:49 AM 发表 
我现在没有地方查,不过我的记忆中这两部歌剧都是意大利语。Don Giovanni,不是Don Juan(Don Juan就变成西班牙人了,虽然都是诉说同一个传奇人物)。我记得Librettist是著名的De Ponte。
原来如此,既然don giovanni是原名,
那么don juan有没有可能使liszt把名字改掉的呢?
个人意见,猜测而已。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-10-2008 12:18 PM
|
显示全部楼层
原帖由 蓝天水 于 20-10-2008 02:31 PM 发表 
原来如此,既然don giovanni是原名,
那么don juan有没有可能使liszt把名字改掉的呢?
个人意见,猜测而已。
不太了解你要说什么?是Liszt自己改掉自己的名字,还是Liszt改掉Don Juan的名字,还是Don Juan使Liszt改掉Liszt的名字,还是Don Juan 使Liszt改掉Don Juan的名字?
Don Juan是个在欧陆家喻户晓的名字,就像美国说的Cassanova,Valentino等等的笼统性的名字。Don Juan是在西班牙传说里面的人物,而莫扎特的Don Giovanni只是意大利语版的Don Juan。
就像英语的Isaac,在犹太语是Itzhak,在阿拉伯语(还是闪语?)是Ishak (马来朋友有这样的名字吧?)。
其实很多名字都有不同的版本,为什么John在华文版圣经叫约翰?而不是庄?其实是德语的叫法吧?(没有考据,不过在德语的John是Yo-Han)(因为如果说传教士进入中国的年代应该是明朝末年的话,德国传教士应该还没有这个水准,当时雄霸天下的西方强国是西班牙人。而著名的利玛窦是西班牙人(是吗?得查查)。所以应该传入中国的是西班牙文的圣经。不过我不清楚西班牙文的John怎么说?)(很有趣的,连新约的主角耶稣,在不同的语言也不同的叫法,Jesu, Jesus, Jehovah,Ahdonai等等,是不一样吗?反而可兰经的就是一个叫法,忘了叫什么,不过耶稣也在可兰经以先知之一的身份出场哦!)(乱车了这么多,对不住了!) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-10-2008 01:11 AM
|
显示全部楼层
原帖由 爵士乐手 于 21-10-2008 12:18 PM 发表 
不太了解你要说什么?是Liszt自己改掉自己的名字,还是Liszt改掉Don Juan的名字,还是Don Juan使Liszt改掉Liszt的名字,还是Don Juan 使Liszt改掉Don Juan的名字?
Don Juan是个在欧陆家喻户晓的名字,就像美国 ...
你的知识很丰富哦!真是饱览群书。
我了解了谢谢! |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|