|
查看: 3355|回复: 18
|
沙巴地方名中譯規范 - 歡迎來貢獻/更正
[复制链接]
|
|
|

Bahagian Pantai Barat 西海岸省
• Kota Kinabalu 亞庇
o Api-api 亞庇亞庇
o Damai 達邁
o Inanam 下南南
o Kinarut 京那律
o Kobusak
o Kolombong 哥倫邦
o Likas 里卡士
o Lok Kawi 洛高宜
o Luyang 路陽
o Menggatal 孟加达
o Mengkabong 孟加邦
o Moyog 摩約
o Putatan 必打丹
o Sepanggar 实邦加
o Tamparuli 担波羅里
• Penampang 兵南邦
o Donggongon
• Kota Belud 古打毛律
• Papar 吧巴
o Kinamis
• Ranau 蘭瑙
• Tuaran斗亞蘭
Bahagian Kudat 古達省
• Kudat 古達
• Kota Marudu
• Pitas
Bahagian Pendalaman 內陸省
• Beaufort 保佛
• Bongawan 皇家灣
• Keningau 根地咬
• Kuala Penyu 瓜拉班尤
• Membakut 王麻骨
• Nabawan
• Sipitang 實必丹
• Tambunan 擔布南
• Tenom 丹南
Bahagian Sandakan 山打根省
• Sandakan 山打根
o Bandar Heng Loong 興隆市
o Bandar Indah 英達鎮
o Bandar Kim Fung 金鳳市
o Bandar Nam Tong 南通市
o Bandar Ramai-ramai 雙喜市
o Sim-sim 森森
o Tanah Merah 石咀
• Kinabatangan
• Beluran
• Tongod
Bahagian Tawau 斗湖省
• Tawau 斗湖
• Semporna 仙本那
• Lahad Datu 拿篤
• Kunak 古納
[ 本帖最后由 b4dboyz 于 13-6-2008 11:02 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-6-2008 06:26 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-6-2008 08:05 PM
|
显示全部楼层
tongod那边有什么咚咚?树林?
那边没什么发展对吗? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-6-2008 12:25 AM
|
显示全部楼层
根據wiki的:
Pitas必達士, Kota Marudu萬勞
Nabawan拿巴灣,Sipitang實必丹,Tambunan詹布南,Kuala Penyu爪拉奔尤
Beluran比魯蘭, Kinabatangan京那巴當岸, 丹結???(Tongod) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-6-2008 03:44 PM
|
显示全部楼层
Bahagian Pantai Barat 西海岸省
已経叫西海岸省了,不叫省了!
o Api-api 亞庇亞庇
o Damai 達邁
o Inanam 下南南
o Kinarut 京那律
o Kobusak
o Kolombong 哥倫邦
o Likas 里卡士
o Lok Kawi 洛高宜
o Luyang 路陽
o Menggatal 孟加达
o Mengkabong 孟加邦
o Moyog 摩約
o Putatan 布打丹
o Sepanggar 实邦加(嘉)
o Tamparuli 担波羅里 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-6-2008 02:45 PM
|
显示全部楼层
Putatan是必打丹吧
[ 本帖最后由 TJWEN 于 10-6-2008 02:46 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 13-6-2008 04:42 PM
|
显示全部楼层
原帖由 lee_sy85 于 8-6-2008 06:26 PM 发表 
哦??
你是大马中文规范理事会的成员啊??
不是……發這貼的用意是讓沙巴華人不忘記沙巴中文地名……
原帖由 des_cho 于 9-6-2008 12:25 AM 发表 
根據wiki的:
Pitas必達士, Kota Marudu萬勞
Nabawan拿巴灣,Sipitang實必丹,Tambunan詹布南,Kuala Penyu爪拉奔尤
Beluran比魯蘭, Kinabatangan京那巴當岸, 丹結???(Tongod)
比較不preferred用wiki的翻譯……
我覺得當地化(localize)比較好……
比如,我們的中文報紙都是用什么中譯的呢?
今天update了一點……
如果你們還有什么貢獻、更改、添加,歡迎留言……
[ 本帖最后由 b4dboyz 于 13-6-2008 04:45 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-6-2008 04:49 PM
|
显示全部楼层
回复 7# b4dboyz 的帖子
membakut 好像是王麻骨...
tambunan 擔布南?
sipitang 實必丹?
[ 本帖最后由 shiuhrong 于 13-6-2008 05:04 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-6-2008 07:20 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-10-2008 11:14 PM
|
显示全部楼层
回复 9# sherlock_fai 的帖子
|
tengku在拿篤,中文向來叫東谷,再上一点的地方sahabat,中文叫沙哈拔! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-10-2008 07:17 PM
|
显示全部楼层
你的kimanis写到kinamis。。。
错了请插我。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-2-2013 05:03 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-2-2013 08:58 PM
|
显示全部楼层
|
我最讨厌有时看见maxis还是celcom他们打广告的时候..他们依然在写"哥打京那巴鲁"...已经说过此名是不存在的,malay or eng是kota kinabalu,中文是亚庇... |
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-2-2013 11:44 PM
|
显示全部楼层
来自亚庇的成 发表于 9-2-2013 08:58 PM 
我最讨厌有时看见maxis还是celcom他们打广告的时候..他们依然在写"哥打京那巴鲁"...已经说过此名是不存在的 ...
他们不懂本地的叫法,毕竟都是西马公司。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-2-2013 11:49 PM
|
显示全部楼层
bestliverpool 发表于 9-2-2013 11:44 PM 
他们不懂本地的叫法,毕竟都是西马公司。
你错了!这绝对不是本地的叫法!这是全国的叫法.在马来西亚里,中文名里是没有"哥打京那巴鲁"这名称的,以前我们念书是念此名,但是后来已经在全国中文名字统一规范那里更改了,还原了kk本来的中文叫法:"亚庇"
为何需要用亚庇?试问,你如果要去kk,你会告诉你朋友"我等下要去"哥打京那巴鲁"了.你会如此用吗?你会告诉朋友"我是哥打京那巴鲁人"吗?念书是念"哥打京那巴鲁",但是日常生活我们却说"亚庇".我们虽然搞得懂,但是其他人呢?
我有一个个案,早年有个西马朋友来找我,他给了我一个信息:"成,我已经到达"哥打京那巴鲁"了,请问我如果要去你亚庇那里,我该怎么去??另外我朋友做导游,他对外宣传是说亚庇,但是游客来到这里后,下飞机看见指示牌写"哥打京那巴鲁"往此方向去.这造成他们混乱.他们以为他们下错机了!所以为何我们还继续用会造成他人混乱的"哥打京那巴鲁"呢?难道kota kinabalu,就一定要直接翻译用"哥打京那巴鲁"吗?那么,kuala lumpur还可以用吉隆坡吗?他们应该叫瓜拉隆布才对.penang呢?应该叫摈城吗?
所以早些年,全国中文名字统一规范已经对全国声明,"哥打京那巴鲁"是不存在的名称,在中文叫法上,全国一律通用"亚庇".
所以我们必须严厉管制他们对我们的称呼!上次我连续看见几次同样的广告,都是写着哥打京那巴鲁,那时我有打去报馆投诉的..但是他们本身都不会觉得怎么样...如果我们本地都对此不以为意,他们西马那里会为我们想呢??如果报馆看见他们要刊登的广告里的亚庇名称是错误而要求他们更改的话,那不就更好咯!!至少让西马人下次要放名字时候,他们会好好去求证是否放对名..
本帖最后由 来自亚庇的成 于 10-2-2013 12:01 AM 编辑
|
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-2-2013 11:52 PM
|
显示全部楼层
来自亚庇的成 发表于 9-2-2013 11:49 PM 
所以我们必须严厉管制他们对我们的称呼!上次我连续看见几次同样的广告,都是写着哥打京那巴鲁,那时我有打去 ...
很可能报馆里的职员没有这样的意识。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-2-2013 12:02 AM
|
显示全部楼层
bestliverpool 发表于 9-2-2013 11:52 PM 
很可能报馆里的职员没有这样的意识。
所以这就是问题咯..很多本地华人也搞不懂名称的对称..我们过去课本里学的东西,很多是错误的..最大的错误之一是..神山是东南亚最高的山...这是最错的,我们的山才排第四而已
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-2-2013 12:12 AM
|
显示全部楼层
来自亚庇的成 发表于 10-2-2013 12:02 AM 
所以这就是问题咯..很多本地华人也搞不懂名称的对称..我们过去课本里学的东西,很多是错误的..最大的错误之 ...
是吗,那最高的山在那里,我是说东南亚拉
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-2-2013 12:17 AM
|
显示全部楼层
bestliverpool 发表于 10-2-2013 12:12 AM 
是吗,那最高的山在那里,我是说东南亚拉
我也不太记得..我只知道前三里,有两个是在印尼,另一个是缅甸....我们不过是老四而已,第一高的是接近7000啊!我们的才4109而已,第二第三都是5000左右的..说到神山,中文名称统一规范也说了,"京拿巴鲁山"是不存在的名称.中文一律叫神山.英文就mt kinabalu, 马来就gunung kinabalu.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|