|
如果你同意我的看法请点头
1) if you agree , please nod your head with me
2) Please nod your head , if you agree with me
根据华语文法来讲 1) 是对的
英文文法来讲 2) 才是对的
Why why why
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 06:19 PM
|
显示全部楼层
knod your head with me就是把她的点向你的 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 07:16 PM
|
显示全部楼层
21 世纪啦。。。
听的懂就不错咯!! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 08:57 PM
来自手机
|
显示全部楼层
是酱的啦
日文更惨 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 09:43 PM
|
显示全部楼层
这句点解.gif)
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 09:45 PM
|
显示全部楼层
我从来没有做过阿欣啊!
只不过有时候会感动到我自己
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 10:00 PM
|
显示全部楼层
不同的語言在語法排序上表示不同的東西
兩個句子結構上而言都是對的
只是表達著不同的意思:
1) if you agree , please nod your head with me
如果你同意(不一定是"我”,可以是其他人),就跟我(with me)一起點頭吧!
2) Please nod your head , if you agree with me
直接翻譯成中文文法:如果你同意於我(with me 所限定“我”),那就請你點頭吧!
兩者有許多差別,前者是兩個人一起點頭,後者是一個人點頭;前者是你同意某些人的話,後者是你同意的一定是我的話
如果在說這個句子的之前,me 表達了一些看法,當然說2是對的,1是錯的,因為應該沒有人自己說完東西後自己agree自己的說法還要點頭mar
值得注意的是1的句子也可以變成這樣: If you agree with me, please nod your head 沒錯,就是句子2的倒裝句
嚴格上來說句子2的逗號可以省略掉的
啊。。。我這樣是不是有點破壞了這裡的氣氛。。。
|
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 10:02 PM
|
显示全部楼层
在这里lz最不需要的就是正解
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 10:06 PM
|
显示全部楼层
既然他诚心诚意的发问了,
咁我就大发慈悲的告诉他罷了!
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 10:08 PM
|
显示全部楼层
英文语法很强!佩服!
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 10:09 PM
|
显示全部楼层
袁乃你是90多岁的大慈大悲观世音菩萨
失敬失敬
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 10:11 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 10:12 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 10:12 PM
|
显示全部楼层
谦虚下。
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 10:14 PM
|
显示全部楼层
你这句话我怎么会听了后有点小兴奋
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 10:18 PM
|
显示全部楼层
我反而覺得太過頭了自己有點虛偽
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 10:19 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 10:23 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 10:36 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2015 10:41 PM
|
显示全部楼层
我是不是很好的娱乐工具呢
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|