持诵神咒有这样多利益 The value of its recitation:
http://www.chinesetalks.net/ch/thread-33590-1-3.html
阿难。若诸国土州县聚落。饥荒疫疠。或复刀兵贼难斗诤。兼余一切厄难之地。
阿难,或是各国州县或村落,凡遭遇饥荒瘟疫,或刀兵贼乱,以及一切困苦厄难的地方。
写此神咒。安城四门。并诸支提。或脱阇上。令其国土所有众生。奉迎斯咒。礼拜恭敬。一心供养。令其人民。各各身佩。或各各安所居宅地。一切灾厄悉皆销灭。
只要书写这佛顶神咒,悬挂于城之四门上,或悬于支提(支提译作灵庙,可供养的地方,即是清净的佛寺),或悬于脱阇(译作幢幡),又令这国家的人民,奉迎供养,恭敬礼拜,教他们各各佩戴身上,或各家各户都安放在家里堂上,诚心奉拜,那就一切灾厄危难,自然都会消失。
Sutra:
Ananda, in each and every country where the people accord with this mantra, the heavenly dragons are delighted, the winds and rains are seasonal, the crops are abundant, and the people are peaceful and happy.
Commentary:
Ananda, in each and every country where the people accord with this mantra, the heavenly dragons are delighted. No matter what country it may be, if the Shurangama Mantra is there, the heavenly dragons are pleased, and the winds and rains are seasonal. There are no hurricanes or floods which bring harm and destruction. The crops are abundant. There are plentiful harvests of the five grains. The people are peaceful and happy.
阿难。在在处处。国土众生。随有此咒。天龙欢喜。风雨顺时。五谷丰殷。兆庶安乐。
阿难,在在处处,无论是何国土的众生,只要皆能奉持这佛顶神咒,天龙八部都会欢喜,又令风调雨顺,国泰民安,五谷丰收,万民安乐。
Sutra:
It can also suppress all evil stars which may appear in any of the directions and transform themselves in uncanny ways. Calamities and obstructions will not arise. People will not die accidentally or unexpectedly, nor will they be bound by fetters, cangues, or locks. Day and night they will be at peace, and no evil dreams will disturb their sleep.
Commentary:
This passage tells how they will not have the difficulty of evil dreams, either. It also can suppress all evil stars. The mantra can control the influence of ill-omened stars. This is just like a person of genuine wisdom ruling a country in such a way that there are no rebels; all the bad people reform, and all matters are conducted with ease. When one person endowed with virtue in the Way is the leader, an entire country of people of lesser endowment will willingly follow. They will heed his wisdom. Here, the mantra is analogous to the virtuous leader. It can control all inauspicious events. The "evil stars" represent unlucky affairs. These bad stars may appear in any of the directions and transform themselves in uncanny ways. They can bring about terrible, cruel disasters. But calamities and obstructions will not arise. People will not die accidentally or unexpectedly. "Accidental" deaths are untimely, unlucky deaths such as fatal auto accidents, or airplane crashes, or drowning at sea, or deaths by burning. The passage refers to anything that causes people to die when they don't want to, when they aren't prepared. "Unexpected deaths" refers to the death of children. Any death before one is thirty years old is considered unexpected, because one has not lived out one's proper lifespan. Nor will they be bound by fetters, cangues, or locks. Day and night they will be at peace, and no evil dreams will disturb their sleep. No ghosts will come to bully you.
亦复能镇一切恶星。随方变怪。灾障不起。人无横夭。杻械枷锁。不著其身。昼夜安眠。常无恶梦。
这神咒又能镇压一切随方变怪的恶星,使得灾障不生,人民没有横死夭亡,钮、械、枷、锁,各种牢狱的苦具,都不能加于人身,还能昼夜安睡,心清神怡,没有恶梦。
Sutra:
Ananda, this Saha world has eighty-four thousand changeable and disastrous evil stars. Twenty-eight great evil stars are the leaders, and of these, eight great evil stars are the rulers. They take various shapes, and when they appear in the world they bring disaster and weird happenings upon living beings.
Commentary:
Ananda, this Saha world has eighty-four thousand changeable and disastrous evil stars. There are uncountably many evil stars connected with this world we live in. Twenty-eight great evil stars are the leaders. Although these twenty-eight are evil, they can also be good. In China, twenty-eight constellations which rule the four directions are spoken of, with seven constellations in each direction. In Chinese astrology, these constellations rule all divisions of time, even down to the days and hours. One cycle takes twenty-eight days, the typical lunar month. If a person is good, then the-evil stars change to good ones. If the people of a certain place are evil, however, then even the good stars can change to evil ones. So it's not that the stars are inherently evil or good; it's that they respond to the influence of karmic retribution and manifest in good or evil ways. Here they are referred to as evil to show that the Shurangama Mantra can dissolve all calamities and difficulties. Thus, the sutra takes the position at this point that all the stars are evil, that all are inauspicious. If the stars are inauspicious and you as a person don't have any great good roots or any virtuous conduct to your benefit, then of course the whole situation becomes even more inauspicious. But if you can recite the Shurangama Mantra, then even inauspicious events can change to auspicious ones.
The twenty-eight are:
And of these, eight great evil stars are the rulers:
l. "Wood Star," Jupiter
2. "Fire Star," Mars
3. "Earth Star," Saturn
4. "Metal Star," Venus
5. "Water Star," Mercury
6. Rahu (North Node)
7. Ketu (South Node)
8. Comets
Some celestial bodies are terrible and ugly; some are elegant and beautiful to behold. During the change of dynasties in China, a comet appeared in the world. Actually, what was the comet? It was a child wearing a red nightshirt. It went about teaching children to sing. When all the children started singing, the country would come to an end. So it was that whenever the government was about to change hands and a new emperor was about to appear, this evil star would appear in the world. "Weird happenings" refers to things not ordinarily seen. Suddenly some special circumstance arises that is totally out of the ordinary, and always inauspicious. "Happenings" means that things would change and be out of balance and not proper.
Sutra:
But they will all be eradicated wherever there is the mantra. The boundaries will be secured for twelve yojanas around, and no evil calamity or misfortune will ever enter in.
Commentary:
But they will all be eradicated, all inauspicious events, calamities, and disasters, wherever there is the mantra, in every country where the Shurangama Mantra is known. The boundaries will be secured for twelve yojanas around. One secures the boundaries by reciting the mantra in a certain place. For instance, one recites the Shurangama Mantra while facing north, then east, then south, then west. In every direction that one faces while reciting, the boundaries are secured for a distance of twelve yojanas. A small yojana is forty Chinese miles (about thirteen English miles). "Twelve yojanas" here refers to great yojanas, or a total of ninety-six Chinese miles (thirty-two English miles). For that distance all around, the boundaries are secured. Within that range, the demons and weird creatures and ghosts are not permitted to cause accidents or catastrophes. They are not permitted to act up and make trouble. Beyond the thirty-six miles it is a different matter, but within them, no evil calamity or misfortune will ever enter in. Thus, wherever the Shurangama Mantra is found, everyone in the area benefits. In the area where the boundaries are secured, no catastrophe, calamity, accident, or misfortune will be found.
阿难。是娑婆界。有八万四千灾变恶星。二十八大恶星而为上首。复有八大恶星以为其主。作种种形出现世时。能生众生种种灾异。有此咒地。悉皆销灭。十二由旬成结界地。诸恶灾祥永不能入。
阿难,这个堪忍世界有八万四千执行灾变的恶星,由二十八大恶星所统率:所谓东方的七星:昂、毕、觜、参、井、鬼、柳;南方的七星:张、翼、星、轸、角、亢、氐;西方的七星:房、心、尾、箕、斗、牛、女;北方的七星:虚、危、室、壁、奎、娄、胃。再由八颗最大恶星作主帅,八大星:金星、木星、水星、火星、土星、罗侯星、计都星以及慧星,随众生的业感,幻作种各形状,出现世间,能使众生,遭受各种灾害怪异。
但是有这佛顶神咒所在的地方,都能逢凶化吉,遇难呈祥。九百六十里以内,成为结界的地区,所有横恶灾害,都不能侵入。
Sutra:
Therefore, the Thus Come One proclaims this mantra as one which will protect those of the future who have just begun to study, as well as all cultivators, so that they can enter samadhi, be peaceful in body and mind, and attain great tranquility.
Commentary:
Therefore, the Thus Come One, Shakyamuni Buddha, proclaims the Shurangama Mantra as the mantra which will protect those of the future. That refers to us in the present. He says that this mantra will protect those in the future who have just begun to study, as well as all cultivators so that they can enter samadhi. They will obtain samadhi-power, be peaceful in body and mind, and attain great tranquillity. They will be calm and free from troubles.
是故如来宣示此咒。于未来世。保护初学诸修行者。入三摩提。身心泰然。得大安隐。
所以如来特别宣说这佛顶神咒,来保护后世一切初学的修行人,使他们能够早日得入正定,身心自在,得大安稳。
Sutra:
Even less will any demon, ghost, or spirit, or any enemy, calamity, or misfortune due from former lives that reach back to beginningless time, or any old karma or past debts come to vex and harm them.
Commentary:
Even less will any demon, ghost, or spirit, or any enemy, calamity, or misfortune due from former lives that reach back to beginningless time come to bother one who holds this mantra. Misfortunes due from a former life refer to offenses one created for which one should undergo a retribution. This also is true for any old karma, that is, for deeds done in former lives, karmic obstacles one has created or past debts one owes. For instance, if one has killed a person, one should have to pay back with one's own life. If one eats another's flesh, one has to pay back with one's own flesh. All these debts have to be paid off. But if one can recite and uphold the Shurangama Mantra, these misfortunes due from old karma and past unpaid debts will not come to vex and harm one. Nothing can get at you.
更无一切诸魔鬼神。及无始来冤横宿殃。旧业陈债。来相恼害。
更不会有一切魔鬼神圣,以及无始以来的冤家、横祸、宿业、灾殃、旧债来扰乱侵害。 |