查看: 7064|回复: 37
|
KL人是不是有这样子的误解?
[复制链接]
|
|
大家都知道KL一带(包括PJ, Subang, Puchong, Damansara, Cheras, Kepong...)是讲广东话的。由于KL很多外地人进去工作,那些从‘非广东话’区很自然的会懂得在不同地方用不同的方言来打交道这个道理。就好像我是巴生人(巴生是讲福建话的)可是每天来往吉隆坡工作。我自然的会根据我当时的所在地而用当地的方言。如在吉隆坡的茶餐室我会叫‘雪茶’(suet cha),在巴生的就会叫‘清茶冰’(qeng teh peng)。
而有一次我和几位KL朋友到槟城度假。我也清楚那里也是讲福建话的,所以在点菜时自然的我一开口就用福建话。点完后我朋友全部就觉得为什么我这样奇怪会用福建话的?外面点菜不是自然会用广东话的吗?
我也曾遇过KL朋友觉得一个华人如果不会广东话很奇怪。其实如果那人是从‘非广东话’区来的那一点也不奇怪啊。
看来KL人可能有一种误解,就是整个马来西亚的华人都是讲广东话的,并不知道有所谓的‘非广东话’区。
想问问下是否真的有这样的现象啊? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-1-2012 01:07 PM
|
显示全部楼层
谁说的,我在吉隆坡见过不少广东粤人跟我说闽南话呢。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-1-2012 11:36 PM
|
显示全部楼层
回复 1# 志龙
這叫【入鄉隨俗】。
我倒覺得有個疑問,就是,爲什麽從外地來KL【公幹】的【生意人】都會說【像樣的廣東話】?
還有一些【政客】及從事【報業】的【作家 / 記者】。
這些人幾乎每天都在說【華語】,可是一旦說起【廣東話】, 程度一點都不會差。
這個我是很佩服他們。KL人就是沒什麽語言天分。
KL人講【華語】是最不好聽的(其實是廣東話直接翻譯)。當然如果你可以接受KL式的華語,在kl講華語也行得。
【廣東話】 可以說是 KL 華人的 【普通話】。到處通行。
不過還是會有些例外,像【2樓】那樣啲。【廣東話】不行,【華語】不通,KL人也惟有用【福建話】了。
【巴生】,好懷念那裡的【排骨茶】。
近年來,我覺得【廣東話】好像大舉入侵了【巴生】,樓主可以說說【廣東話】在【巴生】情況嗎? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-1-2012 02:13 AM
|
显示全部楼层
回复 志龙
這叫【入鄉隨俗】。
我倒覺得有個疑問,就是,爲什麽從外地來KL【公幹】的【生意人】都會 ...
ahju 发表于 10-1-2012 11:36 PM 
你误会楼主的意思了,他的意思是“KL人是否认为整个马来西亚的华人都是说广东话的”?
从楼主在槟城点菜的例子,用你说的入乡随俗来说就是在问KL人是否不懂得入乡随俗? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-1-2012 04:45 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-1-2012 01:41 PM
|
显示全部楼层
回复 3# ahju
你好!其实是‘肉骨茶’而非‘排骨茶’。
说起广东话在巴生的情况,由于巴生的地理位置靠近吉隆坡,所以广东话在巴生是蛮普遍的。但是基本上很多老一辈的人都还用着福建话,所以这里的福建话并没有你想像中的退化严重。只是和马来西亚大部分地区一样,新一辈的孩子多数和父母讲华语,所以对自己的方言都是似懂非懂这样子。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-1-2012 03:57 PM
|
显示全部楼层
那里的人巴生的生都念成廣東音(有人說是海南音)還敢說會閩南話 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-1-2012 06:18 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-1-2012 07:08 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-1-2012 08:07 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 ongtk 于 11-1-2012 08:09 PM 编辑
回复 ongtk
你是说哪里的人?
志龙 发表于 11-1-2012 06:18 PM 
当然是说巴生人,连北马人也跟着念 sang.是 bah kut te 才对,而巴生是泉州人的地盘,这个字其实泉州念 mannh |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-1-2012 08:20 PM
|
显示全部楼层
回复 10# ongtk
‘生’字福建话读‘sang'啊。是和广东话的大同小异啦,但是我不会念到像广东话那样。福建话的’sang'的a音比较重,就好像念成’saang'。广东话的则是ng音比较重,好像念成‘sanngg’。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-1-2012 08:42 PM
|
显示全部楼层
生文读音念 sing,seng,sEng,serng ,白读是 sinn,senn,tshenn,tshinn |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-1-2012 08:45 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-1-2012 08:55 PM
|
显示全部楼层
我只想回应去查查大陆和台湾的字典有那一本是 sang 的?
忘了说泉州市念 sng ,我南安的应念 serng. |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-1-2012 09:00 PM
|
显示全部楼层
回复 14# ongtk
那可能有点争论性,不过老一辈的巴生人都念ba sang。可是为什么我们好像离题了? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-1-2012 09:54 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-1-2012 10:12 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 ongtk 于 11-1-2012 10:16 PM 编辑
回复 ongtk
那可能有点争论性,不过老一辈的巴生人都念ba sang。可是为什么我们好像离题了?
志龙 发表于 11-1-2012 09:00 PM 
为什么你们总是认为老人家方言一定好的呢?如果地名来源是马来话 pasang 就应该用汉字巴松等,bah/mannh 本字不明,所以专家说来源是南岛语 lemak 等等。tE 北马人念这个音,这个字不是入声 h 的。台湾人不懂这个漳州音。 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 11-1-2012 11:08 PM
|
显示全部楼层
回复 17# ongtk
好好,你对。可以不要离题了吗? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-1-2012 07:23 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-1-2012 12:27 PM
|
显示全部楼层
一切都是因为马来西亚人的方言水平太烂太烂。。。。文盲就是文盲。
嚴重抗議【19樓】的這段言論。
【19樓】的中文【與眾不同】就不說了,現在還使用【文盲就是文盲】這個字眼。:@:@:@ |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|