|
查看: 1083|回复: 8
|
残鸟, 公司要我翻译以下的句子...帮帮忙
[复制链接]
|
|
|
1)贴近潮流的品位和古典式风格到艺术生活设计, 打造完美家居
google > Close to the trend of quality and classic style to the art of living design, to create the perfect home
2) 备有经验丰富的设计师, 用心细心配合技术高超的工作人员, 为您量身定造出温暖, 蒙昧以求的家居
google > With experienced designers, hard work carefully with skilled staff to create tailor your warm home in order to ignorance
好像不大正确.... 各位请帮帮忙 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2011 12:45 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2011 02:08 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 Foojee 于 16-11-2011 08:59 PM 编辑
回复 1# 叨洒扛
To create the perfer home with enhancing classical style ,latest trend and artistic living design?
We have experienced designers, meticulous skilled staff to tailor made your dream home ?
boleh? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2011 02:31 PM
|
显示全部楼层
贴近潮流的品位和古典式风格到艺术生活设计, 打造完美家居
Manyak cantik, manyak cantik…mari…mari..mari…tak beli pun tengok
备有经验丰富的设计师, 用心细心配合技术高超的工作人员, 为您量身定造出温暖, 蒙昧以求的家居
Mari tengok…mari tengok……designer design, aper-aper pun boleh…manyak cantik… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2011 08:23 PM
|
显示全部楼层
|
3楼的..第2句 后面部分 可以改成 dream house 会不会好一点? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2011 08:43 PM
|
显示全部楼层
回复 3# Foojee
Staff is staff , never have staffs ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2011 08:49 PM
|
显示全部楼层
贴近潮流的品位和古典式风格到艺术生活设计, 打造完美家居
Manyak cantik, manyak cantik…mari…mari..m ...
skydreamer1978 发表于 16-11-2011 02:31 PM 
这个很有亲切感下 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2011 08:56 PM
|
显示全部楼层
回复 6# leihaiyun
Thanks. My primary school English teacher is going to kill me. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-11-2011 09:03 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|